Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 747 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] ततो हं नाहो जाओ अप्पणो य परस्स य ।
सव्वेसिं चेव भूयाणं तसाण थावराण य ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૨૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 748 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अप्पा नई वेयरणी अप्पा मे कूडसामली ।
अप्पा कामदुहा धेणू अप्पा मे नंदनं वनं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૪૮. મારો પોતાનો જ આત્મા વૈતરણી નદી છે. કૂટ શાલ્મલી વૃક્ષ છે, કામદૂધા ગાય છે અને નંદનવન છે. સૂત્ર– ૭૪૯. આત્મા જ પોતાના સુખ – દુઃખનો કર્તા અને ભોક્તા છે. સત્ પ્રવૃત્તિ સ્થિત આત્મા જ પોતાનો મિત્ર છે અને દુષ્પ્રવૃત્તિ સ્થિત આત્મા પોતાનો શત્રુ છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૭૪૮, ૭૪૯ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 749 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अप्पा कत्ता विकत्ता य दुहाण य सुहाण य ।
अप्पा मित्तममित्तं च दुप्पट्ठियसुपट्ठिओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૪૮ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 750 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इमा हु अन्ना वि अनाहया निवा! तमेगचित्तो निहुओ सुणेहि ।
नियंठधम्मं लहियाण वी जहा सोयंति एगे बहुकायरा नरा ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૫૦. હે રાજન્ ! એક બીજી પણ અનાથતા છે, શાંત અને એકાગ્ર ચિત્ત થઈને મારી પાસેથી સાંભળો. એવા ઘણા કાયરો હોય છે, જે નિર્ગ્રન્થ ધર્મ પામીને પણ સીદાય છે. સૂત્ર– ૭૫૧. જે મહાવ્રતોને સ્વીકારીને પ્રમાદના કારણે તેનું સમ્યક્ પાલન કરતા નથી, આત્માનો નિગ્રહ કરતા નથી, રસોમાં આસક્ત છે, તે મૂળથી રાગદ્વેષ રૂપ બંધનોનો ઉચ્છેદ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 751 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जो पव्वइत्ताण महव्वयाइं सम्मं नो फासयई पमाया ।
अनिग्गहप्पा य रसेसु गिद्धे न मूलओ छिंदइ बंधनं से ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 752 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आउत्तया जस्स न अत्थि काइ इरियाए भासाए तहेसणाए ।
आयाणनिक्खेवदुगुंछणाए न वीरजायं अनुजाइ मग्गं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 753 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चिरं पि से मुंडरुई भवित्ता अथिरव्वए तवनियमेहि भट्ठे ।
चिरं पि अप्पाणं किलेसइत्ता न पारए होई हु संपराए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 754 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पोल्ले व मुट्ठी जह से असारे अयंतिए कूडकहावणे वा ।
राढामणी वेरुलियप्पगासे अमहग्घए होइ य जाणएसु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 755 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कुसीललिंगं इह धारइत्ता इसिज्झयं जीविय वूहइत्ता ।
असंजए संजयलप्पमाणे विनिधायमागच्छइ से चिरं पि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 756 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] विसं तु पीयं जह कालकूडं हणाइ सत्थं जह कुग्गहीयं ।
एसे व धम्मो विसओववन्नो हणाइ वेयाल इवाविवन्नो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 757 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जे लक्खणं सुविण पउंजमाणे निमित्तकोऊहलसंपगाढे ।
कुहेडविज्जासवदारजीवी न गच्छई सरणं तंमि काले ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 758 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तमंतमेनेव उ से असीले सया दुही विप्परियासुवेइ ।
संधावई नरगतिरिक्खजोणिं मोनं विराहेत्तु असाहुरूवे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 759 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उद्देसियं कीयगडं नियागं न मुंचई किंचि अनेसणिज्जं ।
अग्गी विवा सव्वभक्खी भवित्ता इओ चुओ गच्छइ कट्टु पावं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 760 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] न तं अरी कंठछेत्ता करेइ जं से करे अप्पणिया दुरप्पा ।
से नाहिई मच्चुमुहं तु पत्ते पच्छानुतावेण दयाविहूणो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 761 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नरट्ठिया नग्गरुई उ तस्स जे उत्तमट्ठं विवज्जासमेई ।
इमे वि से नत्थि परे वि लोए दुहओ वि से ज्झिज्जइ तत्थ लोए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 762 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एमेवहाछंदकुसीलरूवे मग्गं विराहेत्तु जिनुत्तमाणं ।
कुररी विवा भोगरसानुगिद्धा निरट्ठसोया परियावमेइं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૫૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 763 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सोच्चाण मेहावि सुभासियं इमं अनुसासनं नानुगुणोववेयं ।
मग्गं कुसीलाण जहाय सव्वं महानियंठाण वए पहेणं ॥ Translated Sutra: મેધાવી આ સુભાષિત અને જ્ઞાનગુણ યુક્ત અનુશાસનને સાંભળીને કુશીલ વ્યક્તિઓના બધા માર્ગોને છોડીને, મહાનિર્ગ્રન્થોના માર્ગે ચાલે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 764 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चरित्तमायारगुणन्निए तओ अनुत्तरं संजम पालियाणं ।
निरासवे संखवियाण कम्मं उवेइ ठाणं विउलुत्तमं धुवं ॥ Translated Sutra: ચારિત્રાચાર અને જ્ઞાનાદિ ગુણોથી સંપન્ન નિર્ગ્રન્થ નિરાશ્રય હોય છે. અનુત્તર શુદ્ધ સંયમનું પાલન કરીને તે કર્મોનો ક્ષય કરીને વિપુલ, ઉત્તમ તથા શાશ્વત મોક્ષને પ્રાપ્ત કરે છે. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 765 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवुग्गदंते वि महातवोधणे महामुनी महापइन्ने महायसे ।
महानियंठिज्जमिणं महासुयं से काहए महया वित्थरेणं ॥ Translated Sutra: એ પ્રમાણે ઉગ્ર, દાંત, મહા તપોધન, મહાપ્રતિજ્ઞ, મહાયશસ્વી તે મહામુનિએ આ મહાનિર્ગ્રન્થીય મહાશ્રુતને મહા વિસ્તારથી કહ્યું. | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 766 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तुट्ठो य सेणिओ राया इणमुदाहु कयंजली ।
अनाहत्तं जहाभूयं सुट्ठु मे उवदंसियं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૬૬. રાજા શ્રેણિક સંતુષ્ટ થયો અને હાથ જોડીને બોલ્યો – ભગવન્ ! અનાથનું યથાર્થ સ્વરૂપ આપે મને સારી રીતે સમજાવ્યું. સૂત્ર– ૭૬૭. હે મહર્ષિ ! તમારો મનુષ્ય જન્મ સફળ છે, ઉપલબ્ધિઓ સફળ છે. તમે સનાથ અને સબાંધવ છો, કેમ કે તમે જિનેશ્વરના માર્ગે સ્થિત છો. સૂત્ર– ૭૬૮. હે સંયત ! તમે અનાથોના નાથ છો, બધા જીવોના નાથ છો. હે મહાભાગ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 767 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तुज्झं सुलद्धं खु मनुस्सजम्मं लाभा सुलद्धा य तुमे महेसी! ।
तुब्भे सनाहा य सबंधवा य जं भे ठिया मग्गे जिनुत्तमाणं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૬૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 768 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तं सि नाहो अनाहाणं सव्वभूयाण संजया! ।
खामेमि ते महाभाग! इच्छामि अनुसासिउं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૬૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 769 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पुच्छिऊण मए तुब्भं ज्झाणविग्घो उ जो कओ ।
निमंतिओ य भोगेहिं तं सव्वं मरिसेहि मे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૬૬ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 770 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] एवं थुणित्ताण स रायसीहो अनगारसीहं परमाइ भत्तिए ।
सओरोहो य सपरियणो य धम्मानुरत्तो विमलेण चेयसा ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૭૦. એ પ્રમાણે રાજસિંહ શ્રેણિકે અણગારસિંહ મુનિની પરમ ભક્તિથી સ્તુતિ કરી, અંતઃપુર તથા પરિજનો સહિત તે વિમળ ચિત્તથી ધર્મમાં અનુરક્ત થઈ ગયો. સૂત્ર– ૭૭૧. રાજાના રોમકૂપ આનંદથી ઉલ્લસિત થઈ રહ્યા હતા. તે મુનિની પ્રદક્ષિણા અને મસ્તકથી વંદના કરીને પાછો ગયો. સૂત્ર– ૭૭૨. આ તરફ તે ગુણ સમૃદ્ધ, ત્રણ ગુપ્તિથી ગુપ્ત, | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 771 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] ऊससियरोमकूवो काऊण य पयाहिणं ।
अभिवंदऊण सिरसा अइयाओ नराहिवो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२० महानिर्ग्रंथीय |
Gujarati | 772 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इयरो वि गुणसमिद्धो तिगुत्तिगुत्तो तिदंडविरओ य ।
विहग इव विप्पमुक्को विहरइ वसुहं विगयमोहो ॥ –त्ति बेमि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૦ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 773 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] चंपाए पालिए नाम सावए आसि वाणिए ।
महावीरस्स भगवओ सीसे सो उ महप्पणो ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૭૩. ચંપા નગરીમાં ‘પાલિત’ નામે એક વણિક શ્રાવક હતો. તે મહાત્મા ભગવંત મહાવીરનો શિષ્ય હતો. સૂત્ર– ૭૭૪. તે શ્રાવક નિર્ગ્રન્થ પ્રવચનનો વિશિષ્ટ વિદ્વાન હતો. એક વખત પોતાના જહાજથી વ્યાપાર કરતો તે પિહુંડ નગરમાં આવ્યો. સૂત્ર– ૭૭૫. પિહુંડ નગરમાં વ્યાપાર કરતી વખતે તેને એક વેપારીએ પોતાની પુત્રી પરણાવી. થોડા સમય | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 774 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] निग्गंथे पावयणे सावए से विकोविए ।
पोएण ववहरंते पिहुंडं नगरमागए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 775 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पिहुंडे ववहरंतस्स वाणिओ देइ धूयरं ।
तं ससत्तं पइगिज्झ सदेसमह पत्थिओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 776 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अह पालियस्स धरणी समुद्दंमि पसवई ।
अह दारए तहिं जाए समुद्दपालि त्ति नामए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 777 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] खेमेण आगए चंपं सावए वाणिए घरं ।
संवड्ढई घरे तस्स दारए से सुहोइए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 778 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] बावत्तरिं कलाओ य सिक्खए नीइकोविए ।
जोव्वणेण य संपन्ने सुरूवे पियदंसणे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 779 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तस्स रूववइं भज्जं पिया आनेइ रूविणिं ।
पासाए कीलए रम्मे देवो दोगुंदओ जहा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 780 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अह अन्नया कयाई पासायालोयणे ठिओ ।
वज्झमंडणसोभागं वज्झं पासइ वज्झगं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 781 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तं पासिऊण संविग्गो समुद्दपालो इणमब्बवी ।
अहोसुभाण कम्माणं निज्जाणं पावगं इमं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 782 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] संबुद्धो सो तहिं भगवं परं संवेगमागओ ।
आपुच्छऽम्मापियरो पव्वए अनगारियं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૭૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 783 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जहित्तु संगं च महाकिलेसं महंतमोहं कसिणं भयावहं ।
परियायधम्मं चभिरोयएज्जा वयाणि सीलाणि परीसहे य ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૭૮૩. દીક્ષા લઈને મુનિ મહાક્લેશકારી, મહામોહ અને પૂર્ણ ભયકારી સંગનો પરિત્યાગ કરીને પર્યાય ધર્મમાં, વ્રતમાં, શીલમાં, પરીષહોને સમભાવે સહેવામાં અભિરૂચિ રાખે. સૂત્ર– ૭૮૪. વિદ્વાન મુનિ અહિંસા, સત્ય, અસ્તેય, બ્રહ્મચર્ય અને અપરિગ્રહ – આ પાંચ મહાવ્રતોને સ્વીકારીને જિનોપદિષ્ટ ધર્મ આચરે. સૂત્ર– ૭૮૫. ઇન્દ્રિયોનું | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 784 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अहिंस सच्चं च अतेनगं च तत्तो य बंभं अपरिग्गहं च ।
पडिवज्जिया पंच महव्वयाणि चरिज्ज धम्मं जिनदेसियं विऊ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 785 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सव्वेहिं भूएहिं दयानुकंपो खंतिक्खमे संजयबंभयारी ।
सावज्जजोगं परिवज्जयंतो चरिज्ज भिक्खू सुसमाहिइंदिए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 786 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कालेण कालं विहरेज्ज रट्ठे बलाबलं जाणिय अप्पणो य ।
सीहो व सद्देण न संतसेज्जा वयजोग सुच्चा न असब्भमाहु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 787 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उवेहमाणो उ परिव्वएज्जा पियमप्पियं सव्व तितिक्खएज्जा ।
न सव्व सव्वत्थभिरोयएज्जा न यावि पूयं गरहं च संजए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 788 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अनेगछंदा इह मानवेहिं जे भावओ संपगरेइ भिक्खू ।
भयभेरवा तत्थ उइंति भीमा दिव्वा मनुस्सा अदुवा तिरिच्छा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 789 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] परीसहा दुव्विसहा अनेगे सीयंति जत्था बहुकायरा नरा ।
से तत्थ पत्ते न वहिज्ज भिक्खू संगामसीसे इव नागराया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 790 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सीओसिणा दंसमसा य फासा आयंका विविहा फुसंति देहं ।
अकुक्कुओ तत्थहियासएज्जा रयाइं खेवेज्ज पुरेकडाइं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 791 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पहाय रागं च तहेव दोसं मोहं च भिक्खू सययं वियक्खणो ।
मेरु व्व वाएण अकंपमाणो परीसहे आयगुत्ते सहेज्जा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 792 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अणुन्नए नावणए महेसी न यावि पूयं गरहं च संजए ।
स उज्जुभावं पडिवज्ज संजए निव्वाणमग्गं विरए उवेइ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 793 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अरइरइसहे पहीणसंथवे विरए आयहिए पहाणवं ।
परमट्ठपएहिं चिट्ठई छिन्नसोए अममे अकिंचने ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 794 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] विवित्तलयणाइ भएज्ज ताई निरोवलेवाइ असंथडाइं ।
इसीहि चिण्णाइ महायसेहिं काएण फासेज्ज परीसहाइं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 795 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सन्नाणनाणोवगए महेसी अनुत्तरं चरिउं धम्मसंचयं ।
अनुत्तरे नाणधरे जसंसो ओभासई सूरिए वंतलिक्खे ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૭૮૩ | |||||||||
Uttaradhyayan | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર | Ardha-Magadhi |
अध्ययन-२१ समुद्रपालीय |
Gujarati | 796 | Gatha | Mool-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दुविहं खवेऊण य पुण्णपावं निरंगणे सव्वओ विप्पमुक्के ।
तरित्ता समुद्दं य महाभवोघं समुद्दपाले अपुणागमं गए ॥ –त्ति बेमि ॥ Translated Sutra: સમુદ્રપાલ મુનિ પુન્ય – પાપ બંનેને ખપાવીને, સંયમમાં નિશ્ચલ અને સર્વથા વિપ્રમુક્ત થઈને સમુદ્ર જેવા વિશાળ સંસાર પ્રવાહને તરીને અપુનરાગમન સ્થિતિમાં – મોક્ષમાં ગયા. તેમ હું કહું છું. |