Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
३२. आत्मविकाससूत्र (गुणस्थान) | English | 562 | View Detail | ||
Mool Sutra: केवलणाणदिवायर-किरणकलाव-प्पणासिअण्णाणो।
णवकेवललद्धुग्गम-पावियपरमप्पववएसो।।१७।। Translated Sutra: It is stated in the enternal holy scriptures that a monk who has destroyed the darkness of his ignorance by an assemblage of the rays of the sun of Omniscience, has obtained knowledge of the supreme soul on account of having acquired nine super ordinary and is equipped with deternimate and indeterminate types of cognition requiring no help of external instruments, i.e., senses is called sayogi-kevalin. Though he is a Kevalin (Omniscient) yet undertakes mental, vocal and bodily activities. Refers 562-563 | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Source of Illumination |
14. Siksasutra | 174 | View Detail | |||
Mool Sutra: Nanamegaggacitto a, thio a thavayai param.
Suani a ahijjitta, rao suasamahie. Translated Sutra: A person acquires knowledge and concentration of mind by studying scriptures. He becomes firm in religion and helps others to acquire that firmness. Thus throught the studies of scriptures he becomes absorbed in the contemplation of what is expounded therein. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Path of Liberation |
(A) VYAVAHARA-RATNATRAYA | 213 | View Detail | |||
Mool Sutra: Samjoasiddhii phalam vayanti, na jhu egacakkena raho paydi.
Andho ya pamgu ya vane samicca, te sampautta nagaram pavittha. Translated Sutra: The desired result is attained when there is a harmony between right knowledge and right conduct, for a chariot does not move by one wheel. This is like a lame man and a blind man come together in a forest and manage to reach the town with the help of one another. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Path of Liberation |
19. Samyagjnanasutra | 252 | View Detail | |||
Mool Sutra: Jena taccam vibujjhejja, jena cittam nirujjhadi.
Jena atta visujjhejja, tam nanam jinasasane. Translated Sutra: According to the teachings of Jina, knowledge is that which helps to understand the truth, controls the mind and purifies the soul. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Path of Liberation |
(A) ASTA-PRAVACANA-MATA | 394 | View Detail | |||
Mool Sutra: Jayana u dhammajanani, jayana dhammassa palani ceva.
Tavvuddhikari jayana, egamtasuhavaha jayana. Translated Sutra: Carefulness (Yatana) is the mother of religion; it is also the protector of religion; it helps the growth of religion and it begets perfect happiness. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Path of Liberation |
30. Anupreksasutra | 506 | View Detail | |||
Mool Sutra: Addhuvamasaranamegattamannattasamasaraloyamasuittam.
Asavasamvaranijjara, dhammam bodhim ca cimtijja. Translated Sutra: (A monk) should reflect upon transitoriness, helplessness, loneliness, distinctness (of body and soul), mundane existence, the terrestrial world, impurity, influx of Karmas, stoppage of Karmic influx, release from Karmas, religion and enlightenment. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Path of Liberation |
32. Atmavikasasutra (Gunasthana) | 562 | View Detail | |||
Mool Sutra: Kevalananadivayara-kiranakalavappanasiannanao.
Navakevalaladdhuggama-paviyaparamappavvavaeso. Translated Sutra: It is stated in the enternal holy scriptures that a monk who has destroyed the darkness of his ignorance by an assemblage of the rays of the sun of Omniscience, has obtained knowledge of the supreme soul on account of having acquired nine super ordinary and is equipped with deternimate and indeterminate types of cognition requiring no help of external instruments, i.e., senses is called sayogi-kevalin. Though he is a Kevalin (Omniscient) yet undertakes mental, vocal and bodily activities. Refers 562-563 | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Metaphysics |
35. Dravysutra | 632 | View Detail | |||
Mool Sutra: Udayam jaha macchanam, gamananuggahayaram havadi loe.
Taha jivapuggalanam, dhammam davvam viyanehi. Translated Sutra: Just as water is helpful in the movement of fishes so is the Dharma in the movement of souls and matter. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Metaphysics |
35. Dravysutra | 634 | View Detail | |||
Mool Sutra: Jaha havadi dhammadavvam, taha tam janeha davvamadhammakkham.
Thidikiriyajuttanam, karanabhudam tu pudhaviva. Translated Sutra: Know that just as Dharma is substance, so is the Adharma. It is helpful in bringing about the rest of the Jivas and Pudgalas capable of being static. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | English |
Theory of Relativity |
39. Nayasutra | 693 | View Detail | |||
Mool Sutra: Titthayaravayanasamgaha-visesapatthara-mulavagarani.
Davvatthio ya pajjavanao, ya sesa viyappa sim. Translated Sutra: The entire body of the teachings of Tirthankara taken in its entirely and taken in its particular details is to be explained with the help of two basic standpoints (nayas)-viz that substantial point of view (dravyarthikanaya) and that modificational point of view (paryayarthikanaya). The rest of them are the offshoots of these two. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
१४. शिक्षासूत्र | English | 174 | View Detail | ||
Mool Sutra: नाणमेगग्गचित्तो अ, ठिओ अ ठावयई परं।
सुआणि अ अहिज्जित्ता, रओ सुअसमाहिए।।५।। Translated Sutra: A person acquires knowledge and concentration of mind by studying scriptures. He becomes firm in religion and helps others to acquire that firmness. Thus throught the studies of scriptures he becomes absorbed in the contemplation of what is expounded therein. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
१७. रत्नत्रयसूत्र | English | 213 | View Detail | ||
Mool Sutra: संजोअसिद्धीइ फलं वयंति, न हु एगचक्केण रहो पयाइ।
अंधो य पंगू य वणे समिच्चा, ते संपउत्ता नगरं पविट्ठा।।६।। Translated Sutra: The desired result is attained when there is a harmony between right knowledge and right conduct, for a chariot does not move by one wheel. This is like a lame man and a blind man come together in a forest and manage to reach the town with the help of one another. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
१९. सम्यग्ज्ञानसूत्र | English | 252 | View Detail | ||
Mool Sutra: जेण तच्चं विबुज्झेज्ज, तेण चित्तं णिरुज्झदि।
जेण अत्ता विसुज्झेज्ज, तं णाणं जिणसासणे।।८।। Translated Sutra: According to the teachings of Jina, knowledge is that which helps to understand the truth, controls the mind and purifies the soul. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 394 | View Detail | ||
Mool Sutra: जयणा उ धम्मजणणी, जयणा धम्मस्स पालणी चेव।
तव्वुड्ढीकरी जयणा, एगंतसुहावहा जयणा।।११।। Translated Sutra: Carefulness (Yatana) is the mother of religion; it is also the protector of religion; it helps the growth of religion and it begets perfect happiness. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
३०. अनुप्रेक्षासूत्र | English | 506 | View Detail | ||
Mool Sutra: अद्धुवमसरणमेगत्त-मन्नत्तसंसारलोयमसुइत्तं।
आसवसंवरणिज्जर, धम्मं बोधिं च चिंतिज्ज।।२।। Translated Sutra: (A monk) should reflect upon transitoriness, helplessness, loneliness, distinctness (of body and soul), mundane existence, the terrestrial world, impurity, influx of Karmas, stoppage of Karmic influx, release from Karmas, religion and enlightenment. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन |
३५. द्रव्यसूत्र | English | 632 | View Detail | ||
Mool Sutra: उदयं जह मच्छाणं, गमणाणुग्गहयरं हवदि लोए।
तह जीवपुग्गलाणं, धम्मं दव्वं वियाणेहि।।९।। Translated Sutra: Just as water is helpful in the movement of fishes so is the Dharma in the movement of souls and matter. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन |
३५. द्रव्यसूत्र | English | 634 | View Detail | ||
Mool Sutra: जह हवदि धम्मदव्वं, तह तं जाणेह दव्वमधम्मक्खं।
ठिदिकिरियाजुत्ताणं, कारणभूदं तु पुढवीव।।११।। Translated Sutra: Know that just as Dharma is substance, so is the Adharma. It is helpful in bringing about the rest of the Jivas and Pudgalas capable of being static. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद |
३९. नयसूत्र | English | 693 | View Detail | ||
Mool Sutra: तित्थयरवयणसंगह-विसेसपत्थार-मूलवागरणी।
दव्वट्ठिओ य पज्जवणओ, य सेसा वियप्पा सिं।।४।। Translated Sutra: The entire body of the teachings of Tirthankara taken in its entirely and taken in its particular details is to be explained with the help of two basic standpoints (nayas)-viz that substantial point of view (dravyarthikanaya) and that modificational point of view (paryayarthikanaya). The rest of them are the offshoots of these two. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
१४. शिक्षासूत्र | English | 174 | View Detail | ||
Mool Sutra: ज्ञानमेकाग्रचित्तश्च, स्थितः च स्थापयति परम्।
श्रुतानि च अधीत्य, रतः श्रुतसमाधौ।।५।। Translated Sutra: A person acquires knowledge and concentration of mind by studying scriptures. He becomes firm in religion and helps others to acquire that firmness. Thus throught the studies of scriptures he becomes absorbed in the contemplation of what is expounded therein. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
१७. रत्नत्रयसूत्र | English | 213 | View Detail | ||
Mool Sutra: संयोगसिद्धौ फलं वदन्ति, न खल्वेकचक्रेण रथः प्रयाति।
अन्धश्च पङ्गुश्च वने समेत्थ, तौ संप्रयुक्तौ नगरं प्रविष्टौ।।६।। Translated Sutra: The desired result is attained when there is a harmony between right knowledge and right conduct, for a chariot does not move by one wheel. This is like a lame man and a blind man come together in a forest and manage to reach the town with the help of one another. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
१९. सम्यग्ज्ञानसूत्र | English | 252 | View Detail | ||
Mool Sutra: येन तत्त्वं विबुध्यते, येन चित्तं निरुध्यते।
येन आत्मा विशुध्यते, तज् ज्ञानं जिनशासने।।८।। Translated Sutra: According to the teachings of Jina, knowledge is that which helps to understand the truth, controls the mind and purifies the soul. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 394 | View Detail | ||
Mool Sutra: यतना तु धर्मजननी, यतना धर्मस्य पालनी चैव।
तद्वृद्धिकरी यतना, एकान्तसुखावहा यतना।।११।। Translated Sutra: Carefulness (Yatana) is the mother of religion; it is also the protector of religion; it helps the growth of religion and it begets perfect happiness. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
३०. अनुप्रेक्षासूत्र | English | 506 | View Detail | ||
Mool Sutra: अध्रुवमशरणमेकत्व-मन्यत्वसंसार-लोकमशुचित्वं।
आस्रवसंवरनिर्जर, धर्मं बोधिं च चिन्तयेत्।।२।। Translated Sutra: (A monk) should reflect upon transitoriness, helplessness, loneliness, distinctness (of body and soul), mundane existence, the terrestrial world, impurity, influx of Karmas, stoppage of Karmic influx, release from Karmas, religion and enlightenment. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
३२. आत्मविकाससूत्र (गुणस्थान) | English | 562 | View Detail | ||
Mool Sutra: केवलज्ञानदिवाकर-किरणकलाप-प्रणाशिताज्ञानः।
नवकेवललब्ध्युद्गम-प्रापितपरमात्मव्यपदेशः।।१७।। Translated Sutra: It is stated in the enternal holy scriptures that a monk who has destroyed the darkness of his ignorance by an assemblage of the rays of the sun of Omniscience, has obtained knowledge of the supreme soul on account of having acquired nine super ordinary and is equipped with deternimate and indeterminate types of cognition requiring no help of external instruments, i.e., senses is called sayogi-kevalin. Though he is a Kevalin (Omniscient) yet undertakes mental, vocal and bodily activities. Refers 562-563 | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन |
३५. द्रव्यसूत्र | English | 632 | View Detail | ||
Mool Sutra: उदकं यथा मत्स्यानां, गमनानुग्रहकरं भवति लोके।
तथा जीवपुद्गलानां, धर्मं द्रव्यं विजानीहि।।९।। Translated Sutra: Just as water is helpful in the movement of fishes so is the Dharma in the movement of souls and matter. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
तृतीय खण्ड - तत्त्व-दर्शन |
३५. द्रव्यसूत्र | English | 634 | View Detail | ||
Mool Sutra: यथा भवति धर्मद्रव्यं, तथा तद् जानीहि द्रव्यमधर्माख्यम्।
स्थितिक्रियायुक्तानां, कारणभूतं तु पृथिवीव।।११।। Translated Sutra: Know that just as Dharma is substance, so is the Adharma. It is helpful in bringing about the rest of the Jivas and Pudgalas capable of being static. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
चतुर्थ खण्ड – स्याद्वाद |
३९. नयसूत्र | English | 693 | View Detail | ||
Mool Sutra: तीर्थंकरवचनसंग्रहविशेषप्रस्तार - मूलव्याकरणी।
द्रव्यार्थिकश्च पर्यवनयश्च, शेषाः विकल्पाः एतेषाम्।।४।। Translated Sutra: The entire body of the teachings of Tirthankara taken in its entirely and taken in its particular details is to be explained with the help of two basic standpoints (nayas)-viz that substantial point of view (dravyarthikanaya) and that modificational point of view (paryayarthikanaya). The rest of them are the offshoots of these two. |