Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pindniryukti | पिंड – निर्युक्ति | Ardha-Magadhi |
पिण्ड |
Hindi | 23 | Gatha | Mool-02B | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आउक्काओ तिविहो सच्चित्तो मीसओ य अच्चित्तो ।
सच्चित्तो पुन दुविहो निच्छयववहारओ चेव ॥ Translated Sutra: अप्काय पिंड़ – सचित्त मिश्र, अचित्त। सचित्त दो प्रकार से निश्चय से और व्यवहार से। निश्चय से सचित्त – धनोदधि आदि, द्रह – सागर के बीच का हिस्सा आदि का पानी। व्यवहार से सचित्त। कुआ, तालाब, बारिस आदि का पानी। मिश्र अप्काय – अच्छी प्रकार न ऊबाला हुआ पानी, जब तक तीन ऊबाल न आए तब तक मिश्र। बारिस का पानी पहली बार भूमि | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | English | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निच्छयमवलंबंता, निच्छयतो निच्छयं अजाणंता।
नासंति चरणकरणं, बाहिरकरणालसा केई।।९।। Translated Sutra: Those who have recourse to the real point of view only and does not know it correctly, being negligent regarding to the minor rule of external conduct spoil the whole discipline i,. e. major and minor code of conduct. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालियम्मि पाए, इरियासमियस्स णिग्गमणट्ठाए।
आबाधेज्ज कुलिंगी, मरिज्ज तं जोगमासज्ज।।८।। Translated Sutra: If a tiny living creature is accidentally crushed under the foot of a monk who is careful in respect of his movement, the scriptures state that he will not attract even the slightest of karmac bondage (i.e. he is not responsible for that violence). Just as possessiveness consists in a sese of attachment so the violence consists in the intention of killing. Refers 391-392 | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: ण हि तग्घादणिमित्तो, बंधो सुहुमो वि देसिओ समए।
मुच्छा परिग्गहो त्ति य, अज्झप्प पमाणदो भणिदो।।९।। Translated Sutra: Please see 391; Refers 391-392 | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Prakrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | Gujarati | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निच्छयमवलंबंता, निच्छयतो निच्छयं अजाणंता।
नासंति चरणकरणं, बाहिरकरणालसा केई।।९।। Translated Sutra: નિશ્ચયનું આલંબન લેતા હોય પણ નિશ્ચયથી નિશ્ચયને જેઓ જાણતા-સમજતા ન હોય તેવા કેટલાક લોકો બાહ્ય આચરણમાં શિથિલ બની આચારધર્મનો નાશ કરે છે. | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Gujarati | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालियम्मि पाए, इरियासमियस्स णिग्गमणट्ठाए।
आबाधेज्ज कुलिंगी, मरिज्ज तं जोगमासज्ज।।८।। Translated Sutra: સમિતિપૂર્વક ચાલનારા મુનિના પગ નીચે કોઈ સૂક્ષ્મ જંતુ આવી જાય ને મરણ પામે તો તેને હિંસાસંબંધી સૂક્ષ્મ પણ કર્મબંધ તેને થતો નથી એમ આગમમાં કહ્યું છે. જેમ આસક્તિ એ જ પરિગ્રહ છે તેમ આંતરિક પ્રમાદ એ જ હિંસા છે. સંદર્ભ ૩૯૧-૩૯૨ | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Gujarati | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: ण हि तग्घादणिमित्तो, बंधो सुहुमो वि देसिओ समए।
मुच्छा परिग्गहो त्ति य, अज्झप्प पमाणदो भणिदो।।९।। Translated Sutra: મહેરબાની કરીને જુઓ ૩૯૧; સંદર્ભ ૩૯૧-૩૯૨ | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Prakrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | Hindi | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निच्छयमवलंबंता, निच्छयतो निच्छयं अजाणंता।
नासंति चरणकरणं, बाहिरकरणालसा केई।।९।। Translated Sutra: निश्चय का अवलम्बन करनेवाले कुछ जीव निश्चय को निश्चय से न जानने के कारण बाह्य आचरण में आलसी या स्वच्छन्द होकर चरण-करण (आचार-क्रिया) का नाश कर देते हैं। | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Hindi | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालियम्मि पाए, इरियासमियस्स णिग्गमणट्ठाए।
आबाधेज्ज कुलिंगी, मरिज्ज तं जोगमासज्ज।।८।। Translated Sutra: ईर्या-समितिपूर्वक चलनेवाले साधु के पैर के नीचे अचानक कोई छोटा-सा जीव आ जावे और कुचलकर मर जाये तो आगम कहता है कि इससे साधु को सूक्ष्म मात्र भी बन्ध नहीं होता। जैसे अध्यात्म (शास्त्र) में मूर्च्छा को ही परिग्रह कहा गया है, वैसे ही उसमें प्रमाद को हिंसा कहा गया है। संदर्भ ३९१-३९२ | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Prakrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Hindi | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: ण हि तग्घादणिमित्तो, बंधो सुहुमो वि देसिओ समए।
मुच्छा परिग्गहो त्ति य, अज्झप्प पमाणदो भणिदो।।९।। Translated Sutra: कृपया देखें ३९१; संदर्भ ३९१-३९२ | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | English | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निश्चयमवलम्बमानाः, निश्चयतः निश्चयम् अजानन्तः।
नाशयन्ति चरणकरणम्, बाह्यकरणाऽलसाः केचित्।।९।। Translated Sutra: Those who have recourse to the real point of view only and does not know it correctly, being negligent regarding to the minor rule of external conduct spoil the whole discipline i,. e. major and minor code of conduct. | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालिते पादे, ईर्यासमितस्य निर्गमनार्थाय।
अबाधे कुलिङ्गी, म्रियते तं योगमासाद्य।।८।। Translated Sutra: If a tiny living creature is accidentally crushed under the foot of a monk who is careful in respect of his movement, the scriptures state that he will not attract even the slightest of karmac bondage (i.e. he is not responsible for that violence). Just as possessiveness consists in a sese of attachment so the violence consists in the intention of killing. Refers 391-392 | |||||||||
Saman Suttam | Saman Suttam | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | English | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: न हि तद्घातनिमित्तो, बन्धो सूक्ष्मोऽपि देशितः समये।
मूर्च्छा परिग्रहो इति च, अध्यात्मप्रमाणतो भणितः।।९।। Translated Sutra: Please see 391; Refers 391-392 | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Sanskrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | Gujarati | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निश्चयमवलम्बमानाः, निश्चयतः निश्चयम् अजानन्तः।
नाशयन्ति चरणकरणम्, बाह्यकरणाऽलसाः केचित्।।९।। Translated Sutra: નિશ્ચયનું આલંબન લેતા હોય પણ નિશ્ચયથી નિશ્ચયને જેઓ જાણતા-સમજતા ન હોય તેવા કેટલાક લોકો બાહ્ય આચરણમાં શિથિલ બની આચારધર્મનો નાશ કરે છે. | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Gujarati | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालिते पादे, ईर्यासमितस्य निर्गमनार्थाय।
अबाधे कुलिङ्गी, म्रियते तं योगमासाद्य।।८।। Translated Sutra: સમિતિપૂર્વક ચાલનારા મુનિના પગ નીચે કોઈ સૂક્ષ્મ જંતુ આવી જાય ને મરણ પામે તો તેને હિંસાસંબંધી સૂક્ષ્મ પણ કર્મબંધ તેને થતો નથી એમ આગમમાં કહ્યું છે. જેમ આસક્તિ એ જ પરિગ્રહ છે તેમ આંતરિક પ્રમાદ એ જ હિંસા છે. સંદર્ભ ૩૯૧-૩૯૨ | |||||||||
Saman Suttam | સમણસુત્તં | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Gujarati | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: न हि तद्घातनिमित्तो, बन्धो सूक्ष्मोऽपि देशितः समये।
मूर्च्छा परिग्रहो इति च, अध्यात्मप्रमाणतो भणितः।।९।। Translated Sutra: મહેરબાની કરીને જુઓ ૩૯૧; સંદર્ભ ૩૯૧-૩૯૨ | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Sanskrit |
प्रथम खण्ड – ज्योतिर्मुख |
४. निरूपणसूत्र | Hindi | 40 | View Detail | ||
Mool Sutra: निश्चयमवलम्बमानाः, निश्चयतः निश्चयम् अजानन्तः।
नाशयन्ति चरणकरणम्, बाह्यकरणाऽलसाः केचित्।।९।। Translated Sutra: निश्चय का अवलम्बन करनेवाले कुछ जीव निश्चय को निश्चय से न जानने के कारण बाह्य आचरण में आलसी या स्वच्छन्द होकर चरण-करण (आचार-क्रिया) का नाश कर देते हैं। | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Hindi | 391 | View Detail | ||
Mool Sutra: उच्चालिते पादे, ईर्यासमितस्य निर्गमनार्थाय।
अबाधे कुलिङ्गी, म्रियते तं योगमासाद्य।।८।। Translated Sutra: ईर्या-समितिपूर्वक चलनेवाले साधु के पैर के नीचे अचानक कोई छोटा-सा जीव आ जावे और कुचलकर मर जाये तो आगम कहता है कि इससे साधु को सूक्ष्म मात्र भी बन्ध नहीं होता। जैसे अध्यात्म (शास्त्र) में मूर्च्छा को ही परिग्रह कहा गया है, वैसे ही उसमें प्रमाद को हिंसा कहा गया है। संदर्भ ३९१-३९२ | |||||||||
Saman Suttam | समणसुत्तं | Sanskrit |
द्वितीय खण्ड - मोक्ष-मार्ग |
२६. समिति-गुप्तिसूत्र | Hindi | 392 | View Detail | ||
Mool Sutra: न हि तद्घातनिमित्तो, बन्धो सूक्ष्मोऽपि देशितः समये।
मूर्च्छा परिग्रहो इति च, अध्यात्मप्रमाणतो भणितः।।९।। Translated Sutra: कृपया देखें ३९१; संदर्भ ३९१-३९२ |