Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
मङ्गलं, ज्ञानमहत्ता |
Gujarati | 4 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जं अज्ज सुहं भविणो संभरणीयं तयं भवे कल्लं ।
मग्गंति निरुवसग्गं अपवग्गसुहं बुहा तेणं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૪. જે સુખ આજ થવાનું, તે કાલે સંભારવા યોગ્ય થશે, તેથી પંડિતો ઉપસર્ગરહિત મોક્ષસુખ વાંછે. સૂત્ર– ૫. મનુષ્ય અને દેવતાનું સુખ પરમાર્થથી દુઃખ જ છે, કેમ કે પરિણામે દારુણ અને અશાશ્વત છે. તેનાથી શું? સૂત્ર સંદર્ભ– ૪, ૫ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
शाश्वत अशाश्वत सुखं |
Gujarati | 5 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] नर-विबुहेसरसोक्खं दुक्खं परमत्थओ तयं बिंति ।
परिणामदारुणमसासयं च जं ता अलं तेण ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
शाश्वत अशाश्वत सुखं |
Gujarati | 6 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जं सासयसुहसाहणमाणाआराहणं जिणिंदाणं ।
ता तीए जइयव्वं जिनवयणविसुद्धबुद्धीहिं ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬. જિનવચનમાં વિશુદ્ધ બુદ્ધિવાળાએ શાશ્વત સુખનું સાધન જે જિનાજ્ઞાનું આરાધન છે, તે માટે ઉદ્યમ કરવો. સૂત્ર– ૭. જિનપ્રણિત જ્ઞાન, દર્શન ચારિત્ર, તપનું જે આરાધન, તે જ અહીં આજ્ઞાનું આરાધન કહ્યું છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬, ૭ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
शाश्वत अशाश्वत सुखं |
Gujarati | 7 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तं नाण-दंसणाणं चारित्त-तवाण जिनपणीयाणं ।
जं आराहणमिणमो आणा आराहणं बिंति ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
मरण भेदानि |
Gujarati | 8 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पव्वज्जाए अब्भुज्जओ वि आराहओ अहासुत्तं ।
अब्भुज्जयमरणेणं अविगलमाराहणं लहइ ॥ Translated Sutra: દિક્ષા પાલનમાં તત્પર (અપ્રમત્ત) આત્મા પણ મરણ અવસરે સૂત્રમાં કહ્યા મુજબ આરાધના કરતો સંપૂર્ણ આરાધકપણુ પામે. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
मरण भेदानि |
Gujarati | 9 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तं अब्भुज्जयमरणं अमरणधम्मेहिं वन्नियं तिविहं ।
भत्तपरिन्ना १ इंगिनि २ पाओवगमं ३ च धीरेहिं ॥ Translated Sutra: મરણ રૂપ ધર્મ નથી એવા ધીરોએ(વીતરાગોએ) તે ઉદ્યમવંતનું મરણ ત્રણ ભેદે કહ્યું છે – ભક્તપરિજ્ઞા, ઇંગિનિ મરણ અને પાદપોપગમ. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
मरण भेदानि |
Gujarati | 10 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भत्तपरिन्नामरणं दुविहं सवियार मो १ अवीआरं २ ।
सपरक्कमस्स मुनिणो संलिहियतणुस्स सवियारं १ ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૦. ભક્તપરિજ્ઞા મરણ બે ભેદે – સવિચાર, અવિચાર. સંલેખનાથી દુર્બળ શરીરી સપરાક્રમી મુનિનું સુવિચાર સૂત્ર– ૧૧. અને અપરાક્રમી સાધુનું સંલેખના રહિત જે મરણ તે અવિચાર ભક્ત પરિજ્ઞા મરણ. તે અવિચાર ભક્ત પરિજ્ઞા મરણ ને હું યથામતિ કહીશ. સૂત્ર– ૧૨. ધૃતિ – બલરહિત અકાળ મરણ કરનાર અને અકૃત ના કરનાર એવા નિરવદ્ય વર્તમાનકાલિક | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
मरण भेदानि |
Gujarati | 11 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अपरक्कमस्स काले अपहुप्पंतम्मि जं तमवियारं २ ।
तमहं भत्तपरिन्नं जहापरिन्नं भणिस्सामि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 12 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] धिइबलवियलाणमकालमच्चुकलियाणमकयकरणाणं ।
निरवज्जमज्जकालियजईण जोग्गं निरुवसग्गं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 13 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पसमसुहसप्पिवासो असोय-हासो सजीवियनिरासो ।
विसयसुहविगयरागो धम्मुज्जमजायसंवेगो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 14 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] निच्छियमरणावत्थो वाहिग्घत्थो जई गिहत्थो वा ।
भविओ भत्तपरिन्नाइ नायसंसारनेग्गुन्नो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 15 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पच्छायावपरद्धो पियधम्मो दोसदूसणसयण्हो ।
अरिहइ पासत्थाई वि दोसदोसिल्लकलिओ वि ॥ Translated Sutra: પશ્ચાત્તાપથી પીડિત, જેને ધર્મ પ્રિય છે, દોષને નીંદવાની તૃષ્ણાવાળો, દોષ અને દુઃશીલપણાથી યુક્ત એવા પાર્શ્વસ્થ પણ તે અનશનને યોગ્ય છે. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 16 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] वाहि-जर-मरणमयरो निरंतरुप्पत्तिनीरनिउरंबो ।
परिणामदारुणदुहो अहो! दुरंतो भवसमुद्दो । Translated Sutra: વ્યાધિ – જરા – મરણરૂપી મગરોવાળો, નિરંતર જન્મ રૂપ પાણીસમૂહવાળો, પરિણામે દારુણ દુઃખને આપનારો, ભવસમુદ્ર ઘણો દુરંત છે. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 17 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इय कलिऊण सहरिसं गुरुपामूलेऽभिगम्म विणएणं ।
भालयलमिलियकरकमलसेहरो वंदिउं भणइ ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૭. આ અનશનથી હર્ષ સહિત ગુરુ પાદમૂલે આવીને વિનયથી હસ્ત કમળ મુગટ રૂપે કપાળે રાખી, ગુરુને વાંદીને આમ કહે છે – સૂત્ર– ૧૮. સત્પુરુષ ! ભક્તપરિજ્ઞા રૂપ ઉત્તમ વહાણે ચઢી નિર્યામક ગુરુ વડે સંસારરૂપી સમુદ્ર તરવાને ઇચ્છું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૭, ૧૮ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 18 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आरुहिउमहं सुपुरिस! भत्तपरिन्नापसत्थबोहित्थं ।
निज्जामएण गुरुणा इच्छामि भवन्नवं तरिउं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૭ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 19 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कारुन्नामयनीसंदसुंदरो सो वि से गुरू भणइ ।
आलोयण-वय-खामणपुरस्सरं तं पवज्जेसु ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૧૯. દયારૂપ અમૃતરસથી સુંદર તે ગુરુ પણ તેને કહે છે – હે વત્સ! આલોચના લઈ, વ્રત ઉચ્ચરી, સર્વેને ખમાવવાપૂર્વક ભક્તપરિજ્ઞા સ્વીકાર. સૂત્ર– ૨૦. ઇચ્છં, કહી ભક્તિ – બહુમાનથી શુદ્ધ સંકલ્પવાળો, ગયેલા અનર્થવાળા ગુરુનાં ચરણને વિધિપૂર્વક વાંદીને... સૂત્ર– ૨૧. શલ્યને ઉદ્ધરવા ઇચ્છતો, સંવેગ – ઉદ્વેગથી તીવ્ર શ્રદ્ધાવાળો, | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 20 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] ‘इच्छामो’त्ति भणित्ता भत्ती-बहुमानसुद्धसंकप्पो ।
गुरुणो विगयावाए पाए अभिवंदिउं विहिणा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૯ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 21 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सल्लं उद्धरिउमणो संवेगुव्वेयतिव्वसद्धाओ ।
जं कुणइ सुद्धिहेउं सो तेणाऽऽराहओ होइ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૯ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 22 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अह सो आलोयणदोसवज्जियं उज्जुयं जहाऽऽयरियं ।
बालु व्व बालकालाउ देइ आलोयणं सम्मं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૯ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आलोचना प्रायश्चित्त |
Gujarati | 23 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] ठविए पायच्छित्ते गणिणा गणिसंपयासमग्गेणं ।
सम्ममणुमन्निय तवं अपावभावो पुणो भणइ ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૨૩. આચાર્યના સમગ્ર ગુણે યુક્ત આચાર્ય પ્રાયશ્ચિત્ત આપે ત્યારે સમ્યક્ રીતે તપ આદરી નિર્મળ ભાવવાળો શિષ્ય ફરી કહે – સૂત્ર– ૨૪. દારુણ દુઃખરૂપ જળચર સમૂહથી ભયંકર સંસારરૂપી સમુદ્રથી તારવાને સમર્થ નિર્વિઘ્ન વહાણ સમ મહાવ્રતમાં અમને સ્થાપો. સૂત્ર– ૨૫. કોપને ખંડેલ તેવો અખંડ મહાવ્રતી યતિ છે, તો પણ પ્રવ્રજ્યા | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
व्रत सामायिक आरोपणं |
Gujarati | 24 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दारुणदुहजलयरनियरभीमभवजलहितारणसमत्थे ।
निप्पच्चवायपोए महव्वए अम्ह उक्खिवसु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
व्रत सामायिक आरोपणं |
Gujarati | 25 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जइ वि स खंडियचंडो अक्खंडमहव्वओ जई जइ वि ।
पव्वज्जउवट्ठावणमुट्ठावणमरिहइ तहा वि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
व्रत सामायिक आरोपणं |
Gujarati | 26 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पहुणो सुकयाणत्तिं भिच्चा पच्चप्पिणंति जह विहिणा ।
जावज्जीवपइण्णाणत्तिं गुरुणो तहा सो वि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
व्रत सामायिक आरोपणं |
Gujarati | 27 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जो साइयारचरणो आउट्टियदंडखंडियवओ वा ।
तह तस्स वि सम्ममुवट्ठियस्स उट्ठावणा भणिया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૨૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 42 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] महुरविरेअणमेसो कायव्वो फोप्फलाइदव्वेहिं ।
निव्वाविओ य अग्गी समाहिमेसो सुहं लहइ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 43 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] जावज्जीवं तिविहं आहारं वोसिरीइही खवगो ।
निज्जवगो आयरिओ संघस्स निवेयणं कुणइ ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૪૩. અનશનકર્તા સાધુ યાવજ્જીવ ત્રિવિધ આહારને વોસિરાવે છે, એમ નિર્યામક આચાર્ય સંઘને નિવેદન કરે. સૂત્ર– ૪૪. તે સાધુને આરાધક નિમિત્તક બધું નિરૂપસર્ગપણે વર્તે, તે માટે સર્વ સંઘે ૨૫૬ઉચ્છ્વાસ કાયોત્સર્ગ કરવો. સૂત્ર– ૪૫. પછી સંઘ સમુદાય મધ્યે ચૈત્યવંદનપૂર્વક તે તપસ્વીને આચાર્ય, ચતુર્વિધ આહારનું પચ્ચક્ખાણ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 44 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आराहणपच्चइयं खमगस्स य निरुवसग्गपच्चइयं ।
तो उस्सग्गो संघेण होइ सव्वेण कायव्वो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 45 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पच्चक्खाविंति तओ तं ते खमयं चउव्विहाहारं ।
संघसमुदायमज्झे चिइवंदणपुव्वयं विहिणा ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 46 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अहवा समाहिहेउं सागारं चयइ तिविहमाहारं ।
तो पाणयं पि पच्छा वोसिरियव्वं जहाकालं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૩ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 47 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] तो सो नमंतसिरसंघडंतकरकमलसेहरो विहिणा ।
खामेइ सव्वसंघं संवेगं संजणेमाणो ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૪૭. પછી મસ્તક નમાવી, બે હાથને મસ્તકે મુગટ સમાન કરીને તે(અનશન કરનાર) વિધિ વડે સંવેગ પમાડતો સર્વ સંઘને ખમાવે. સૂત્ર– ૪૮. આચાર્ય, ઉપાધ્યાય, શિષ્ય, કુલ, ગણ ઉપર મેં જે કંઈ કષાય કર્યા હોય તે સર્વે હું ત્રિવિધે ખમાવુ છું. સૂત્ર– ૪૯. ભગવન્ ! મારા સર્વે અપરાધપદ હું ખમાવુ છું, માટે મને ખમો(ક્ષમા કરો). હું પણ ગુણસમૂહવાળા | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 48 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आयरिय उवज्झाए सीसे साहम्मिए कुल गणे य ।
जे मे केइ कसाया सव्वे तिविहेण खामेमि ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 49 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सव्वे अवराहपए खामेमि अहं, खमेउ मे भयवं ।
अहमवि खमामि सुद्धो गुणसंघायस्स संघस्स ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 50 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] इय वंदन-खामण-गरिहणाहिं भवसयसमज्जियं कम्मं ।
उवनेइ खणेण खयं मियावई रायपत्ति व्व ॥ Translated Sutra: આ રીતે વંદન, ખામણા, સ્વનિંદા વડે સો ભવનું ઉપાર્જેલું કર્મ એક ક્ષણ માત્રમાં મૃગાવતી રાણી માફક ક્ષય કરે છે. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 51 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] अह तस्स महव्वयसुट्ठियस्स जिनवयणभावियमइस्स ।
पच्चक्खायाहारस्स तिव्वसंवेगसुहयस्स ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૧. હવે મહાવ્રતમાં નિશ્ચલ, જિનવચનથી ભાવિત મનવાળા, આહારના પચ્ચક્ખાણ કરનાર અને તીવ્ર સંવેગથી સુખી તે અનશન કરનાર. ... સૂત્ર– ૫૨. અનશનની આરાધનાના લાભથી પોતાને કૃતાર્થ માનનાર, તેને આચાર્યશ્રી પાપરૂપ કાદવને ઓળંગવા લાકડી સમાન શિક્ષા આપે છે, સૂત્ર– ૫૩. જેનું કદાગ્રહરૂપ મૂલ વધેલ છે, તેવા મિથ્યાત્વને મૂળથી ઉખેડી | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 52 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] आराहणलाभाओ कयत्थमप्पाणयं मुणंतस्स ।
कलुसकलतरणलट्ठिं अनुसट्ठिं देइ गणिवसभो ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૧ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 53 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] कुग्गहपरूढमूलं मूला उच्छिंद वच्छ! मिच्छत्तं ।
भावेसु परमतत्तं सम्मत्तं सुत्तनीईए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૧ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 54 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भत्तिं च कुणसु तिव्वं गुणानुराएण वीयरायाणं ।
तह पंचनमोक्कारे पवयणसारे रइं कुणसु ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૧ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 55 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुविहियहियनिज्झाए सज्झाए उज्जओ सया होसु ।
निच्चं पंचमहव्वयरक्खं कुण आयपच्चक्खं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૧ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 56 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] उज्झसु नियाणसल्लं मोहमहल्लं सुकम्मनिस्सल्लं ।
दमसु य मुणिंदसंदोहनिंदिए इंदियमयंदे ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૬. મોહથી મોટા અને શુભકર્મમાં શલ્ય સમાન નિયાણ શલ્યનો ત્યાગ કર, મુનિન્દ્ર સમૂહે નિંદેલ ઇન્દ્રિય રૂપી મૃગેન્દ્રોને દમ. સૂત્ર– ૫૭. નિર્વાણસુખમાં અંતરાયરૂપ, નરકાદિમાં ભયંકર પાતકારી અને વિષયતૃષ્ણામાં સદા સહાયક કષાય – પિશાચને હણ. સૂત્ર– ૫૮. કાળ ન પહોંચતા અને હમણા થોડું શ્રામણ્ય બાકી રહેતા, મોહમહાવૈરીને | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 57 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] निव्वाणसुहावाए विइन्ननिरयाइदारुणावाए ।
हणसु कसायपिसाए विसयतिसाए सइसहाए ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૬ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 58 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] काले अपहुप्पंते सामन्ने सावसेसिए इण्हिं ।
मोहमहारिउदारणअसिलट्ठिं सुणसु अनुसट्ठिं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૬ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 59 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] संसारमूलबीयं मिच्छत्तं सव्वहा विवज्जेहि ।
सम्मत्ते दढचित्तो होसु नमोक्कारकुसलो य ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૬ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 60 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मगतिण्हियाहि तोयं मन्नंति नरा जहा सतण्हाए ।
सोक्खाइं कुहम्माओ तहेव मिच्छत्तमूढमणा ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૦. જેમ માણસો પોતાની તૃષ્ણા વડે મૃગતૃષ્ણામાં (ઝાંઝવાના જળમાં પાણી માને, તેમ મિથ્યાત્વમૂઢ મનવાળો કુધર્મથી સુખની ઈચ્છા કરે. સૂત્ર– ૬૧. તીવ્ર મિથ્યાત્વ જીવોને જે મહાઘોષ કરે, તે દોષ અગ્નિ, વિષ કે કૃષ્ણસર્પ પણ ન કરે. સૂત્ર– ૬૨. મિથ્યાત્વમોહિતચિત્ત અને સાધુ દ્વેષ રૂપ પાપથી તુરૂમણીના દત્તરાજા માફક અહીં જ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 61 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] न वि तं करेइ अग्गी नेय विसं नेय किण्हसप्पो वि ।
जं कुणइ महादोसं तिव्वं जीवस्स मिच्छत्तं ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 62 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] पावइ इहेव वसणं तुरुमिणिदत्तो व्व दारुणं पुरिसो ।
मिच्छत्तमोहियमणो साहुपओसाइपावाओ ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૦ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 63 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] मा कासि तं पमायं सम्मत्ते सव्वदुक्खनासणए ।
जं सम्मत्तपइट्ठाइं नाण-तव-विरिय-चरणाइं ॥ Translated Sutra: સર્વ દુઃખનો નાશ કરનાર સમ્યક્ત્વ વિશે પ્રમાદ ન કરીશ, કેમ કે સમ્યક્ત્વને આધારે જ્ઞાન, તપ, વીર્ય અને ચારિત્ર રહેલ છે. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 64 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] भावाणुराय-पेम्माणुराय-सुगुणानुरायरत्तो य ।
धम्मानुरायरत्तो य होसु जिनसासने निच्चं ॥ Translated Sutra: ભાવાનુરાગ, પ્રેમાનુરાગ અને સદ્ગુણાનુરાગ રક્ત છો, તેવો જ જિનશાસનને વિષે, તું હંમેશા ધર્મના અનુરાગ થી રક્ત થા. | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 65 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दंसणभट्ठो भट्ठो, न हु भट्ठो होइ चरणपब्भट्ठो ।
दंसणमणुपत्तस्स उ परियडणं नत्थि संसारे ॥ Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૫. દર્શનભ્રષ્ટ તે સર્વથી ભ્રષ્ટ જાણવો, પણ ચારિત્રથી ભ્રષ્ટ થયેલ સર્વભ્રષ્ટ થતો નથી. સૂત્ર– ૬૬. દર્શન પ્રાપ્ત જીવને સંસારમાં પરિભ્રમણ નથી. સૂત્ર– ૬૭. દર્શનથી ભ્રષ્ટને સર્વભ્રષ્ટ જાણવો. દર્શનથી ભ્રષ્ટને મોક્ષ નથી, સૂત્ર– ૬૮. ચારિત્રથી રહિત જીવ મુક્તિ પામે છે, દર્શન રહિત મોક્ષ પામતો નથી. સૂત્ર– ૬૯. શુદ્ધ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 66 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] दंसणभट्ठो भट्ठो, दंसणभट्ठस्स नत्थि निव्वाणं ।
सिज्झंति चरणरहिया, दंसणरहिया न सिज्झंति ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫ | |||||||||
Bhaktaparigna | ભક્તપરિજ્ઞા | Ardha-Magadhi |
आचरण, क्षमापना आदि |
Gujarati | 67 | Gatha | Painna-04 | View Detail | |
Mool Sutra: [गाथा] सुद्धे सम्मत्ते अविरओ वि अज्जेइ तित्थयरनामं ।
जह आगमेसिभद्दा हरिकुलपहु-सेणियाईया ॥ Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫ |