Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (28045)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

आलोचनादायक ग्राहक

Gujarati 34 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणंमि दंसणंमि य तवे चरित्ते य चउसु वि अकंपो । धीरो आगमकुसलो अपरिस्सावी रहस्साणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૦
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

आलोचनादायक ग्राहक

Gujarati 35 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] रागेण व दोसेण व जं भे अकयन्नुयापमाएणं । जो मे किंचि वि भणिओ तमहं तिविहेण खामेमि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૦
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

आलोचनादायक ग्राहक

Gujarati 36 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तिविहं भणंति मरणं, बालाणं १ बालपंडियाणं २ च । तइयं पंडियमरणं जं केवलिणो अनुमरंति ३ ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૩૬. મરણ ત્રણ પ્રકારે કહેલ છે – બાળમરણ, બાલ – પંડિત મરણ, પંડિત મરણ, કે જે મરણે કેવળી મરે છે. સૂત્ર– ૩૭. વળી જે આઠ મદવાળા, વિનષ્ટ બુદ્ધિવાળા અને વક્રભાવવાળા(માયાને ધારણ કરનારા) અસમાધિએ મરે છે, તેઓ નિશ્ચે આરાધક નથી. સૂત્ર– ૩૮. મરણ વિરાધતા (અસમાધિ મરણ વડે) દેવમાં દુર્ગતિ થાય, સમ્યક્‌ત્વ પામવું દુર્લભ થાય અને આગામી
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 37 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे पुण अट्ठमईया पयलियसन्ना य वक्कभावा य । असमाहिणा मरंति उ न हु ते आराहगा भणिया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૬
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 38 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] मरणे विराहिए देवदुग्गई दुल्लहा य किर बोही । संसारो य अणंतो होइ पुणो आगमिस्साणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૬
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 39 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] का देवदुग्गई? का अबोहि? केणेव बुज्झई मरणं? । केण अनंतमपारं संसारे हिंडई जीवो? ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૩૯. દેવની દુર્ગતિ કઈ ? અબોધિ શું ? શા હેતુથી મરણ થાય ? કયા કારણે જીવો અનંત – અપાર સંસાર ભમે ? સૂત્ર– ૪૦. મરણ વિરાધતા ૧.કંદર્પ, ૨.કિલ્બિષિક ૩.આભિયોગિક ૪.આસુરી અને ૫.સંમોહા(સ્થાન ભ્રષ્ટ રખડું) દેવ થાય. તે પાંચ દેવદુર્ગતિ થાય. સૂત્ર– ૪૧. અહીં મિથ્યાદર્શન – રત, નિયાણાપૂર્વક, કૃષ્ણલેશ્યા વાળા જે જીવો મરણ પામે, તેઓને
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 40 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कंदप्पदेव-किब्बिस-अभिओगा आसुरी य सम्मोहा । ता देवदुग्गईओ मरणम्मि विराहिए हुंति ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 41 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] मिच्छद्दंसणरत्ता सनियाणा कण्हलेसमोगाढा । इय जे मरंति जीवा तेसिं दुलहा भवे बोही ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 42 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सम्मद्दंसणरत्ता अनियाणा सुक्कलेसमोगाढा । इय जे मरंति जीवा तेसिं सुलहा भवे बोही ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 43 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे पुण गुरुपडिणीया बहुमोहा ससबला कुसीला य । असमाहिणा मरंति उ ते हुंति अनंतसंसारी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 44 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जिनवयणे अनुरत्ता गुरुवयणं जे करंति भावेणं । असबल असंकिलिट्ठा ते हुंति परित्तसंसारी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

असमाधिमरणं

Gujarati 45 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] बालमरणाणि बहुसो बहुयाणि अकामगाणि मरणाणि । मरिहिंति ते वराया जे जिनवयणं न याणंति ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 46 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सत्थग्गहणं विसभक्खणं च जलणं च जलपवेसो य । अणयारभंडसेवी जम्मण-मरणानुबंधीणि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૩૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 47 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उड्ढमहे तिरियम्मि वि मयाणि जीवेण बालमरणाणि । दंसण-नाणसहगओ पंडियमरणं अनुमरिस्सं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૪૭. ઉર્ધ્વ, અધો, તીર્છાલોકમાં જીવે બાળમરણો કર્યા. હવે દર્શન, જ્ઞાને સહિત એવો હું પંડિત મરણે મરીશ. સૂત્ર– ૪૮. ઉદ્વેગ કરનારા જન્મ, મરણ, નરકની વેદનાઓને સંભારતો હમણા તું પંડિત મરણે મર. સૂત્ર– ૪૯. જો દુઃખ ઉત્પન્ન થાય તો સ્વભાવ થકી તેની વિશેષ ઉત્પત્તિ જોવી, સંસારમાં ભમતા હું શું – શું દુઃખ પામ્યો નથી? એ પ્રમાણે
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 48 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उव्वेयणयं जाई मरणं नरएसु वेयणाओ य । एयाणि संभरंतो पंडियमरणं मरसु इण्हिं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 49 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जइ उप्पज्जइ दुक्खं तो दट्ठव्वो सहावओ नवरं । किं किं मए न पत्तं संसारे संसरंतेणं? ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 50 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] संसारचक्कवालम्मि मए सव्वे वि पोग्गला बहुसो । आहारिया य परिणामिया य नाहं गओ तित्तिं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 51 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तण-कट्ठेहि व अग्गी लवणजलो वा नईसहस्सेहिं । न इमो जीवो सक्को तिप्पेउं काम-भोगेहिं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 52 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आहारनिमित्तेणं मच्छा गच्छंति सत्तमिं पुढविं । सच्चित्तो आहारो न खमो मनसा वि पत्थेउं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 53 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुव्विं कयपरिकम्मो अनियाणो ईहिऊण मइ-बुद्धी । पच्छा मलियकसाओ सज्जो मरणं पडिच्छामि ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૩. પૂર્વે અભ્યાસ કરેલ અને નિયાણારહિત થયેલો એવો હું મતિ અને બુદ્ધિથી વિચારીને, પછી કષાય રોકનારો હું જલદી મરણ અંગીકાર કરીશ. સૂત્ર– ૫૪. ચિરકાળના અભ્યાસ વિના, અકાળે અનશન કરનારા તે પુરુષો, મરણકાળે પૂર્વકૃત કર્મના યોગે પાછા પડે છે અર્થાત દુર્ગતિમાં જાય છે.. સૂત્ર– ૫૫. તેથી ચંદ્રકવેધ્ય પુરુષવત્‌ હેતુપૂર્વક
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 54 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अक्कंडे चिरभाविय ते पुरिसा मरणदेसकालम्मि । पुव्वकयकम्मपरिभावणाए पच्छा परिवडंति ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 55 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तम्हा चंदगविज्झं सकारणं उज्जुएण पुरिसेणं । जीवो अविरहियगुणो कायव्वो मोक्खमग्गम्मि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 56 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] बाहिरजोगविरहिओ अब्भिंतरझाणजोगमल्लीणो । जह तम्मि देसकाले अमूढसन्नो चयइ देहं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 57 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] हंतूण राग-दोसं छित्तूण य अट्ठकम्मसंघायं । जम्मण-मरणऽरहट्टं छेत्तूण भवा विमुच्चिहिसि ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 58 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयं सव्वुवएसं जिणदिट्ठं सद्दहामि तिविहेणं । तस-थावरखेमकरं पारं निव्वाणमग्गस्स ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 59 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] न हु तम्मि देसकाले सक्को बारसविहो सुयक्खंधो । सव्वो अणुचिंतेउं धणियं पि समत्थचित्तेणं ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૫૯. તે મરણના અવસરે અતિશય સમર્થ ચિત્તવાળાને માટે પણ બાર અંગરૂપ સર્વ શ્રુતસ્કંધનું ચિંતવન કરવાનું શક્ય નથી. સૂત્ર– ૬૦. વીતરાગના માર્ગમાં જે એક પણ પદથી મનુષ્ય વારંવાર વૈરાગ્ય પામે છે, તે પદનાં ચિંતવન સહિતનું મરણ તારે મરવા યોગ્ય છે. સૂત્ર– ૬૧. તે માટે મરણના અવસરમાં આરાધનાના ઉપયોગવાળો જે પુરુષ એક પણ શ્લોક
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 60 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एगम्मि वि जम्मि पए संवेगं वीयरायमग्गम्मि । गच्छइ नरो अभिक्खं तं मरणं तेण मरियव्वं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 61 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] ता एगं पि सिलोगं जो पुरिसो मरणदेसकालम्मि । आराहणोवउत्तो चिंतंतो राहगो होइ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 62 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आराहणोवउत्तो कालं काऊण सुविहिओ सम्मं । उक्कोसं तिन्नि भवे गंतूणं लहइ निव्वाणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 64 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] लद्धं अलद्धपुव्वं जिनवयणसुभासियं अमियभूयं । गहिओ सुग्गइमग्गो नाहं मरणस्स बीहेमि ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૪. જિનવચન સુભાષિત અમૃતરૂપ અને પૂર્વે નહીં પામેલ એવું આત્મતત્ત્વ પામીને મેં શુભ ગતિનો માર્ગ ગ્રહણ કર્યો છે, તેથી હું મરણથી બીતો નથી. સૂત્ર– ૬૫. ધીરપુરુષે પણ મરવું પડે છે અને કાયરપુરુષે પણ મરવું પડે છે. બંનેએ પણ નિશ્ચયે મરવાનું છે, તો ધીરપણે મરવું એ નિશ્ચે સુંદર છે. સૂત્ર– ૬૬. શીલવાળાએ પણ મરવું પડે, શીલ
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 65 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] धीरेण वि मरियव्वं, काउरिसेण वि अवस्स मरियव्वं । दोण्हं पि हु मरियव्वे वरं खु धीरत्तणे मरिउं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૪
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 66 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सीलेण वि मरियव्वं, निस्सीलेण वि अवस्स मरियव्वं । दोण्हं पि हु मरियव्वे वरं खु सीलत्तणे मरिउं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૪
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 67 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नाणस्स दंसणस्स य सम्मत्तस्स य चरित्तजुत्तस्स । जो काही उवओगं संसारा सो विमुच्चिहिति ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૭. જે કોઈ ચારિત્ર સહિત જ્ઞાનમાં, દર્શનમાં અને સમ્યક્‌ત્વમાં સાવધાનપણું (પ્રયત્ન) કરશે, તે વિશેષે કરી સંસાર થકી મૂકાશે. સૂત્ર– ૬૮. ઘણા કાળ સુધી બ્રહ્મચર્ય સેવનાર બાકીના કર્મનો નાશ કરીને, સર્વ ક્લેશોનો નાશ કરીને, અનુક્રમે શુદ્ધ થયેલો સિદ્ધિમાં જાય છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૭, ૬૮
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 68 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चिर उसिय बंभयारी पप्फोडेऊण सेसयं कम्मं । अणुपुव्वीइ विसुद्धो गच्छइ सिद्धिं धुयकिलेसो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૭
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 69 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] निक्कसायस्स दंतस्स सूरस्स ववसाइणो । संसारपरिभीयस्स पच्चक्खाणं सुहं भवे ॥

Translated Sutra: સૂત્ર– ૬૯. કષાયરહિત, દાંત(પાંચે ઇન્દ્રિયો અને મનને દમન કરનાર), શૂરવીર, ઉદ્યમવંત તથા સંસારથી ભયભ્રાંત થયેલા આત્માનું પચ્ચક્‌ખાણ શુભ થાય છે. સૂત્ર– ૭૦. આ પચ્ચક્‌ખાણ જે મરણના અવસરે કરશે, તે ધીર અને અમૂઢ સંજ્ઞ, શાશ્વત સ્થાને જશે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૯, ૭૦
Aturpratyakhyan આતુર પ્રત્યાખ્યાન Ardha-Magadhi

पंडितमरण एवं आराधनादि

Gujarati 70 Gatha Painna-02 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एयं पच्चक्खाणं जो काही मरणदेसकालम्मि । धीरो अमूढसन्नो सो गच्छइ सासयं ठाणं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૯
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

उपपात वर्णन

Hindi 70 Gatha Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सिद्धस्स सुहो रासी, सव्वद्धापिंडिओ जइ हवेज्जा । सोनंतवग्गभइओ, सव्वागासे ण माएज्जा ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र ६८
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

उपपात वर्णन

Hindi 71 Gatha Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जह नाम कोइ मिच्छो, नगरगुणे बहुविहे वियाणंतो । न चएइ परिकहेउं, उवमाए तहिं असंतीए ॥

Translated Sutra: जैसे कोई असभ्य वनवासी पुरुष नगर के अनेकविध गुणों को जानता हुआ भी वन में वैसी कोई उपमा नहीं पाता हुआ उस के गुणों का वर्णन नहीं कर सकता। उसी प्रकार सिद्धों का सुख अनुपम है। उसकी कोई उपमा नहीं है। फिर भी विशेष रूप से उपमा द्वारा उसे समझाया जा रहा है, सूनें। सूत्र – ७१, ७२
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

उपपात वर्णन

Hindi 72 Gatha Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इय सिद्धाणं सोक्खं, अनोवमं नत्थि तस्स ओवम्मं । किंचि विसेसेणेत्तो, ओवम्ममिणं सुणह वोच्छं ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र ७१
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

उपपात वर्णन

Hindi 73 Gatha Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जह सव्वकामगुणियं, पुरिसो भोत्तूण भोयणं कोई । तण्हाछुहाविमुक्को, अच्छेज्ज जहा अमियतित्तो ॥

Translated Sutra: जैसे कोई पुरुष अपने द्वारा चाहे गए सभी गुणों – विशेषताओं से युक्त भोजन कर, भूख – प्यास से मुक्त होकर अपरिमित तृप्ति का अनुभव करता है, उसी प्रकार – सर्वकालतृप्त, अनुपम शान्तियुक्त सिद्ध शाश्वत तथा अव्याबाध परम सुख में निमग्न रहते हैं। सूत्र – ७३, ७४
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

उपपात वर्णन

Hindi 74 Gatha Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इय सव्वकालतित्ता, अउलं निव्वाणमुवगया सिद्धा । सासयमव्वाबाहं, चिट्ठंति सुही सुहं पत्ता ॥

Translated Sutra: देखो सूत्र ७३
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 1 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं चंपा नाम नयरी होत्था–रिद्धत्थिमिय समिद्धा पमुइय-जनजानवया आइण्ण जन मनूसा हल सयसहस्स संकिट्ठ विकिट्ठ-लट्ठ पन्नत्त सेउसीमा कुक्कुड संडेय गाम पउरा उच्छु जव सालिकलिया गो महिस गवेलगप्पभूया आयारवंत चेइय जुवइविविहसन्निविट्ठबहुला उक्कोडिय गायगंठिभेय भड तक्कर खंडरक्खरहिया खेमा निरुवद्दवा सुभिक्खा वीसत्थसुहावासा अनेगकोडि कोडुंबियाइण्ण निव्वुयसुहा..... ..... नड नट्टग जल्ल मल्ल मुट्ठिय वेलंबग कहग पवग लासग आइक्खग लंख मंख तूणइल्ल तुंबवीणिय अनेगतालायराणुचरिया आरामुज्जाण अगड तलाग दीहिय वप्पिणि गुणोववेया उव्विद्ध विउल गंभीर खायफलिहा चक्क गय

Translated Sutra: उस काल, उस समय, चम्पा नामक नगरी थी। वह वैभवशाली, सुरक्षित एवं समृद्ध थी। वहाँ के नागरिक और जनपद के अन्य व्यक्ति वहाँ प्रमुदित रहते थे। लोगों की वहाँ घनी आबादी थी। सैकड़ों, हजारों हलों से जुती उसकी समीपवर्ती भूमि सुन्दर मार्ग – सीमा सी लगती थी। वहाँ मुर्गों और युवा सांढों के बहुत से समूह थे। उसके आसपास की भूमि
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 2 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तीसे णं चंपाए नयरीए बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए पुण्णभद्दे नामं चेइए होत्था–चिराईए पुव्वपुरिस पन्नत्ते पोराणे सद्दिए कित्तिए नाए सच्छत्ते सज्झए सघंटे सपडागाइपडागमंडिए सलोमहत्थे कयवेयद्दिए लाउल्लोइय महिए गोसीससरसरत्तचंदन दद्दर दिन्नपंचुंलितले उवचिय-वंदनकलसे वंदनघड सुकय तोरण पडिदुवारदेसभाए आसत्तोसत्त विउल वट्ट वग्घारिय मल्लदाम-कलावे पंचवण्ण सरससुरभिमुक्क पुप्फपुंजोवयारकलिए कालागुरु पवरकुंदुरुक्क तुरक्क धूव मघमघेंत गंधुद्धुयाभिरामे सुगंधवरगंधगंधिए गंधवट्टिभूए नड नट्टग जल्ल मल्ल मुट्ठिय वेलंबग पवग कहग लासग आइक्खग लंख मंख तूणइल्ल तुंबवीणिय

Translated Sutra: उस चम्पा नगरी के बाहर ईशान कोण में पूर्णभद्र नामक चैत्य था। वह चिरकाल से चला आ रहा था। पूर्व पुरुष उसकी प्राचीनता की चर्चा करते रहते थे। वह सुप्रसिद्ध था। वह चढ़ावा, भेंट आदि के रूप में प्राप्त सम्पत्ति से युक्त था। वह कीर्तित था, न्यायशील था। वह छत्र, ध्वजा, घण्टा तथा पताका युक्त था। छोटी और बड़ी झण्डियों से
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 3 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] से णं पुण्णभद्दे चेइए एक्केणं महया वनसंडेणं सव्वओ समंता संपरिक्खित्ते। से णं वनसंडे किण्हे किण्होभासे नीले नीलोभासे हरिए हरिओभासे सीए सीओभासे निद्धे निद्धोभासे तिव्वे तिव्वो भासे किण्हे किण्हच्छाए नीले नीलच्छाए हरिए हरियच्छाए सीए सीयच्छाए निद्धे निद्धच्छाए तिव्वे तिव्वच्छाए घणकडियकडच्छाए रम्मे महामेहनिकुरंबभूए। से णं पायवे मूलमंते कंदमंते खंधमंते तयामंते सालमंते पवालमंते पत्तमंते पुप्फमंते फलमंते बीयमंते अनुपुव्व-सुजाय-रुइल-वट्टभावपरिणए एक्कखंधी अनेगसाला अनेगसाह प्पसाह विडिमे अनेगनरवाम सुप्पसारिय अगेज्झ घन विउल बद्ध वट्ट खंधे अच्छिद्दपत्ते

Translated Sutra: वह पूर्णभद्र चैत्य चारों ओर से एक विशाल वन – खण्ड से घिरा हुआ था। सघनता के कारण वह वन – खण्ड काला, काली आभा वाला, नीला, नीली आभा वाला तथा हरा, हरी आभा वाला था। लताओं, पौधों व वृक्षों की प्रचुरता के कारण वह स्पर्श में शीतल, शीतल आभामय, स्निग्ध, स्निग्ध आभामय, सुन्दर वर्ण आदि उत्कृष्ट गुणयुक्त तथा तीव्र आभामय था। यों
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 4 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं वनसंडस्स बहुमज्झदेसभाए, एत्थ णं महं एक्के असोगवरपायवे पन्नत्ते–कुस विकुस विसुद्ध रुक्खमूले मूल मंते कंदमंते खंधमंते तयामंते सालमंते पवालमंते पत्तमंते पुप्फमंते फलमंते बीयमंते अणुपुव्व सुजाय रुइल वट्टभावपरिणए अनेगसाह प्पसाह विडिमे अनेगनरवाम सुप्पसारिय अग्गेज्झ घन विउल बद्ध वट्टखंधे अच्छिद्दपत्ते अविरलपत्ते अवाईणपत्ते अणईइपत्ते निद्धूय जरढ पंडुपत्ते नवहरियभिसंत पत्तभारंधयार गंभीरदरिसणिज्जे उवनिग्गय नव तरुण पत्त पल्लव कोमलउज्जल-चलंतकिसलय सुकुमालपवाल सोहियवरंकुरग्गसिहरे निच्चं कुसुमिए निच्चं माइए निच्चं लवइए निच्चं थवइए निच्चं गुलइए

Translated Sutra: उस वन – खण्ड के ठीक बीच के भाग में एक विशाल एवं सुन्दर अशोक वृक्ष था। उसकी जड़ें डाभ तथा दूसरे प्रकार के तृणों से विशुद्ध थी। वह वृक्ष उत्तम मूल यावत्‌ रमणीय, दर्शनीय, अभिरूप तथा प्रतिरूप था। वह उत्तम अशोक वृक्ष तिलक, लकुच, क्षत्रोप, शिरीष, सप्तपर्ण, दधिपर्ण, लोघ्र, धव, चन्दन, अर्जुन, नीप, कटुज, कदम्ब, सव्य, पनस, दाड़िम,
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 5 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं असोगवरपायवस्स उवरिं बहवे अट्ठ अट्ठ मंगलगा पन्नत्ता, तं जहा–सोवत्थिय सिरिवच्छ नंदियावत्त वद्ध माणग भद्दासण कलस मच्छ दप्पणा सव्वरयणामया अच्छा सण्हा लण्हा धट्ठा मट्ठा नीरया निम्मला निप्पंका निक्कंकडच्छाया सप्पहा समीरिया सउज्जोया पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा। तस्स णं असोगवरपायवस्स उवरिं बहवे किण्हचामरज्झया नीलचामरज्झया लोहिय-चामरज्झया हालिद्दचामरज्झया सुक्किलचामरज्झया अच्छा सण्हा रुप्पपट्टा वइरदंडा जलयामल-गंधिया सुरम्मा पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा। तस्स णं असोगवरपायवस्स उवरिं बहवे छत्ताइछत्ता पडागाइपडागा घंटाजुयला

Translated Sutra: उस अशोक वृक्ष के नीचे, उसके तने के कुछ पास एक बड़ा पृथिवी – शिलापट्टक था। उसकी लम्बाई, चौड़ाई तथा ऊंचाई समुचित प्रमाण में थी। वह काला था। वह अंजन, बादल, कृपाण, नीले कमल, बलराम के वस्त्र, आकाश, केश, काजल की कोठरी, खंजन पक्षी, भैंस के सींग, रिष्टक रत्न, जामुन के फल, बीयक, सन के फूल के डंठल, नील कमल के पत्तों की राशि तथा अलसी
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 6 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तत्थ णं चंपाए नयरीए कूणिए नामं राया परिवसइ–महयाहिमवंत महंत मलय मंदर महिंदसारे अच्चंतविसुद्ध दीह राय कुल वंस सुप्पसूए निरंतरं रायलक्खण विराइयंगमंगे बहुजन बहुमान पूइए सव्वगुण समिद्धे खत्तिए मुइए मुद्धाहिसित्ते माउपिउ सुजाए दयपत्ते सीमंकरे सीमंधरे खेमंकरे खेमंधरे मनुस्सिंदे जनवयपिया जनवयपाले जनवयपुरोहिए सेउकरे केउकरे नरपवरे पुरिसवरे पुरिससीहे पुरिसवग्घे पुरिसासीविसे पुरिसपुंडरिए पुरिसवरगंधहत्थी अड्ढे दित्ते वित्ते विच्छिन्न विउल भवन सयनासन जाण वाहणाइण्णे बहुधन बहुजायरूवरयए आओग पओग संपउत्ते विच्छड्डिय पउरभत्तपाणे बहुदासी दास गो महिस गवेलगप्पभूए

Translated Sutra: चम्पा नगरी में कूणिक नामक राजा था, जो वहाँ निवास करता था। वह महाहिमवान्‌ पर्वत के समान महत्ता तथा मलय, मेरु एवं महेन्द्र के सदृश प्रधानता या विशिष्टता लिये हुए था। वह अत्यन्त विशुद्ध चिरकालीन था। उसके अंग पूर्णतः राजोचित लक्षणों से सुशोभित थे। वह बहुत लोगों द्वारा अति सम्मानित और पूजित था, सर्वगुणसमृद्ध,
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 7 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं कोणियस्स रन्नो धारिणी णामं देवी होत्था– सुकुमाल पाणिपाया अहीन पडिपुण्ण पंचिंदियसरीरा लक्खण वंजण गुणोववेया मानुम्मानप्पमाण पडिपुण्ण सुजाय सव्वंगसुंदरंगी ससिसोमाकार कंत पिय दंसणा सुरूवा करयल परिमिय पसत्थतिवली वलिय मज्झा कुंडलुल्लिहिय गंडलेहा कोमुइ रयणियर विमल पडिपुण्ण सोमवयणा सिंगारागार चारुवेसा संगय गय हसिय भणिय विहिय चिट्ठिय विलास सललिय संलाव णिउण जुत्तोवयार कुसला सुंदरथण जधन वयण कर चरण नयण लावण्णविलासकलिया पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा कोणिएण रन्ना भिंभसारपुत्तेण सद्धिं अनुरत्ता अविरत्ता इट्ठे सद्द फरिस रस रूव गंधे पंचविहे मानुस्सए

Translated Sutra: राजा कूणिक की रानी का नाम धारिणी था। उसके हाथ – पैर सुकोमल थे। शरीर की पाँचों इन्द्रियाँ अहीन – प्रतिपूर्ण, सम्पूर्ण थीं। उत्तम लक्षण, व्यंजन तथा गुणयुक्त थी। दैहिक फैलाव, वजन, ऊंचाई आदि की दृष्टि से वह परिपूर्ण, श्रेष्ठ तथा सर्वांगसुन्दरी थी। उसका स्वरूप चन्द्र के समान सौम्य तथा दर्शन कमनीय था। परम रूपवती
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 8 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तस्स णं कोणियस्स रन्नो एक्के पुरिसे विउल कय वित्तिए भगवओ पवित्तिवाउए भगवओ तद्देवसियं पवित्तिं निवेदेइ। तस्स णं पुरिसस्स बहवे अन्ने पुरिसा दिन्न भत्ति भत्त वेयणा भगवओ पवित्तिवाउया भगवओ तद्देवसियं पवित्तिं निवेदेंति।

Translated Sutra: राजा कूणिक के यहाँ पर्याप्त वेतन पर भगवान महावीर के कार्यकलाप को सूचित करने वाला एक वार्ता – निवेदक पुरुष नियुक्त था, जो भगवान के प्रतिदिन के विहारक्रम आदि प्रवृत्तियों के सम्बन्ध में राजा को निवेदन करता था। उसने अन्य अनेक व्यक्तियों को भोजन तथा वेतन पर नियुक्त कर रखा था, जो भगवान की प्रतिदिन की प्रवृत्तियों
Auppatik औपपातिक उपांग सूत्र Ardha-Magadhi

समवसरण वर्णन

Hindi 9 Sutra Upang-01 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं कोणिए राया भिंभसारपुत्ते बाहिरियाए उवट्ठाणसालाए अनेगगणनायग दंडनायग राईसर तलवर माडंबिय कोडुंबिय मंति महामंति गणग दोवारिय अमच्च चेड पीढमद्द नगर निगम सेट्ठि सेनावइ सत्थवाह दूय संधिवाल सद्धिं संपरिवुडे विहरइ।

Translated Sutra: एक समय की बात है, भंभसार का पुत्र कूणिक अनेक गणनायक, दण्डनायक, राजा, ईश्वर, तलवर, माडंबिक, कौटुम्बिक, मन्त्री, महामन्त्री, गणक, द्वारपाल, अमात्य, सेवक, पीठमर्दक, नागरिक, व्यापारी, सेठ, सेनापति, सार्थवाह, दूत, सन्धिपाल, इन विशिष्ट जनों से संपरिवृत्त बहिर्वर्ती राजसभा भवन में अवस्थित था।
Showing 1851 to 1900 of 28045 Results