Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles
Global Search for JAIN Aagam & ScripturesScripture Name | Translated Name | Mool Language | Chapter | Section | Translation | Sutra # | Type | Category | Action |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-७ | Gujarati | 560 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू माउग्गामस्स मेहुण-वडियाए अन्नयरेणं इंदिएणं आकारं करेति, करेंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ – સ્ત્રી સાથે સાધ્વી – પુરુષ સાથે. મૈથુન સેવનની ઇચ્છાથી કોઈપણ ઇન્દ્રિયનો આકાર બનાવે કે હાથ વગેરેથી તેવી કામચેષ્ટા કરે કે કરાવનારને અનુમોદે. એ પ્રમાણે ઉદ્દેશા – ૭ માં કોઈપણ એક કે વધુ દોષનું સેવન કરે યાવત્ અનુમોદે. તેને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન અનુદ્ઘાતિક’ અર્થાત્ ‘ગુરુ ચૌમાસી’ પ્રાયશ્ચિત્ત | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-८ | Gujarati | 561 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू आगंतारेसु वा आरामागारेसु वा गाहावइकुलेसु वा परियावसहेसु वा एगो एगित्थीए सद्धिं विहारं वा करेइ, सज्झायं वा करेइ, असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा आहारेति, उच्चारं वा पासवणं वा परिट्ठवेइ, अन्नयरं वा अनारियं निट्ठुरं असमनपाओग्गं कहं कहेति, कहेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૫૬૧ થી ૫૭૯ એ પ્રમાણે ૧૯ – સૂત્રો છે. જેમાનાં કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહાસ સ્થાને અનુદ્ઘાતિક’ નામનું પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. જેને ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ કહે છે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે અહીં ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ આવે એ વાક્ય જોડવું. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-९ | Gujarati | 580 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू रायपिंडं गेण्हति, गेण्हंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૫૮૦ થી ૬૦૭ એ પ્રમાણે ૨૮ – સૂત્રો છે. જેમાનાં કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહાસ સ્થાને અનુદ્ઘાતિક’ કે જે ‘ગુરુ ચૌમાસી’ નામે પણ ઓળખાય છે, તે પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે અહીં ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ આવે એ વાક્ય જોડવું. અમે | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-९ | Gujarati | 590 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू रन्नो खत्तियाणं मुदियाणं मुद्धाभिसित्ताणं अन्नयरं उववूहणियं समीहियं पेहाए ताए परिसाए अनुट्ठियाए अभिन्नाए अव्वोच्छिन्नाए जो तं अन्नं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति।
अह पुण एवं जाणेज्जा– इहज्ज राया खत्तिए परिवुसिए जे भिक्खू ताए गिहाए ताए पएसाए ताए उवासंतराए विहारं वा करेति, सज्झायं वा करेति, असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा आहारेति, उच्चारं वा पासवणं वा परिट्ठवेति, अन्नयरं वा अनारियं निट्ठुरं असमनपाओग्गं कहं कहेति, कहेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ઉક્ત રાજાના અન્ય અશનાદિમાંથી કોઈ એક શરીર પુષ્ટિકારક મનગમતી વસ્તુ જોઈને તેની જે પર્ષદા ઊઠી ન હોય, એક પણ માણસ ત્યાંથી નીકળેલ ન હોય, બધાં ચાલ્યા ન ગયા હોય, તે રાજાના અશનાદિ ગ્રહણ કરે. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-९ | Gujarati | 601 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू रन्नो खत्तियाणं मुदियाणं मुद्धा०भिसित्ताणं असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा परस्स नीहडं पडि ग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति, तं जहा–आसपोसयाण वा हत्थिपोसयाण वा महिसपोसयाण वा वसहपोसयाण वा सीहपोस-याण वा वग्घपोसयाण वा अयपोसयाण वा पोयपोसयाण वा मिगपोसयाण वा सुनहपोसयाण वा सूयरपोसयाण वा मेंढपोसयाण वा कुक्कुडपोसयाण वा तित्तिरपोसयाण वा वट्टयपोसयाण वा लावयपोसयाण वा चीरल्लपोसयाण वा हंसपोसयाण वा मऊरपोसयाण वा सुयपोसयाण वा। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી શુદ્ધવંશીય, મુદ્રાધારી, મૂર્દ્ધાભિષિક્ત ક્ષત્રિય રાજાના નટ, નૃત્યકાર, રજ્જુનર્તક, જલનર્તક, મલ્લ, મૌષ્ટિક, વેલંબક, કથક, પ્લવક, લાસક આદિ માટે કઢાયેલ, અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ ગ્રહણ કરે કે કરનારને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-९ | Gujarati | 607 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू रन्नो खत्तियाणं मुदियाणं मुद्धाभिसित्ताणं असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा परस्स नीहडं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति, तं जहा– खुज्जाण वा चिलाइयाण वा वामणीण वा वडभीण वा बब्बरीण वा पउसीण वा जोणियाण वा पल्हवियाण वा ईसिणीण वा थारुगिणीण वा लासीण वा लउसीण वा सिंहलीण वा दमिलीण वा आरबीण वा पुलिंदीण वा पक्कणीण वा बहलीण वा मरुंडीण वा सबरीण वा पारसीण वा–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घातियं– Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી શુદ્ધવંશીય, મુદ્રાધારી, મૂર્દ્ધાભિષિક્ત ક્ષત્રિય રાજાના કુબ્જા, કિરાતિકા, વામની, વડભી, બર્બરી, બકુશી, યવની, પલ્હવી, ઇસીનિકા, થારુકિલી, લાસીકી, લકુશિકી, સિંહલી, દ્રવિડી, આરબી, પુલિંદી, પકવણી, બહલી, મુરુંડી, શબરી, પારસી આ બધી દાસીઓ માટે કઢાયેલ અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ ગ્રહણ કરે કે કરનારને અનુમોદે | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१० | Gujarati | 608 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू भदंतं आगाढं वदति, वदंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૬૦૮ થી ૬૫૪ એ રીતે ૪૭ – સૂત્રો છે. એમાનાં કોઈપણ દોષનું સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહાસ સ્થાને અનુદ્ઘાતિક’ નામનું પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે આ ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ આવે એ વાક્ય જોડવું. અમે તે વાક્ય નોંધેલ નથી. અનુવાદ: જે સાધુ – સાધ્વી આચાર્યાદિને | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१० | Gujarati | 622 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू उग्घातियं अनुग्घातियं वदति, वदंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી વિપરીત પ્રાયશ્ચિત્ત કહે કે આપે ૧. ઉદ્ઘાતિકને અનુદ્ઘાતિક કહે કે તેમ કરનારને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. ૨. અનુદ્ઘાતિકને ઉદ્ઘાતિક કહે કે તેમ કરનારને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. ૩. ઉદ્ઘાતિકને અનુદ્ઘાતિક આપે કે તેમ કરનારને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. ૪. અનુદ્ઘાતિકને ઉદ્ઘાતિક આપે કે તેમ કરનારને | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१० | Gujarati | 626 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू उग्घातियं सोच्चा नच्चा संभुंजति, संभुंजंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ ૧. ઉદ્ઘાતિક પ્રાયશ્ચિત્ત સેવન, ૨. ઉદ્ઘાતિક પ્રાયશ્ચિત્તનો હેતુ, ૩. ઉદ્ઘાતિક પ્રાયશ્ચિત્તનો સંકલ્પ, ૪. એ ત્રણે સાંભળીને કે જાણીને તે સાધુ સાથે આહારાદિ વ્યવહાર રાખે કે રાખનારને અનુમોદે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૨૬–૬૨૯ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१० | Gujarati | 654 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू पढमसमोसरणुद्देसे पत्ताइं चीवराइं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ઉક્ત કોઈપણ દોષ સેવે યાવત્ અનુમોદે તો તેને ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન અનુદ્ઘાતિક પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-११ | Gujarati | 655 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू अयपायाणि वा कंसपायाणि वा तंबपायाणि वा तउयपायाणि वा सुवण्णपायाणि वा रुप्पपायाणि वा जायरूवपायाणि वा हारपुडपायाणि वा मणिपायाणि वा मुत्तापायाणि वा कायपायाणि वा दंतपायाणि वा सिंगपायाणि वा चम्मपायाणि वा सेलपायाणि वा चेलपायाणि वा अंकपायाणि वा संखपायाणि वा वइरपायाणि वा करेति, करेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૬૫૫ થી ૭૪૬ એટલે કે કુલ ૯૨ – સૂત્રો છે. આ સૂત્રોક્ત કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરવાથી ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન અનુદ્ઘાતિક’ અર્થાત્ બીજા શબ્દોમાં ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ આવે. અહીં નોંધેલા પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે ‘ગુરુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ આ વાક્ય | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-११ | Gujarati | 746 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू गिरिपडणाणि वा भरुपडणाणि वा भिगुपडणाणि वा तरुपडणाणि वा, गिरिपक्खंदणाणि वा मरुपक्खंदणाणि वा भिगुपक्खंदणाणि वा तरुपक्खंदणाणि वा, जलपवेसाणि वा जलणपवेसाणि वा, जलपक्खंदणाणि वा जलणपक्खंदणाणि वा विसभक्खणाणि वा सत्थोपाडणाणि वा, वलय-मरणाणि वा वसट्टमरणाणि वा तब्भवमरणाणि वा अंतोसल्लमरणाणि वा वेहाणसमरणाणि वा, गिद्धपट्ठाणि वा अन्नयराणि वा तहप्पगाराणि बालमरणाणि पसंसति, पसंसंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ગિરિપતન, મરુત્પતન, ભૃગુ પતન, વૃક્ષપત્તનથી મરણ કે પર્વત, મરુત, ભૃગુ, વૃક્ષથી કૂદીને મરણ, જળ કે અગ્નિમાં પ્રવેશીને મરવું, જળ કે અગ્નિમાં કૂદીને મરવું, વિષ ભક્ષણથી મરવું, શસ્ત્રોત્પાટનથી મરણ, વલય – વશાર્ત્ત, તદ્ભવ અંતઃશલ્ય કે વેહાયસ મરણથી મરવું, ગૃહ્યપૃષ્ઠ મરણે મરવું અથવા આવા પ્રકારના અન્ય કોઈ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१२ | Gujarati | 747 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू कोलुणपडियाए अन्नयरिं तसपाणजातिं तणपासएण वा मुंजपासएण वा कट्ठपासएण वा चम्मपासएण वा वेत्तपासएण वा रज्जुपासएण वा सुत्तपासएण वा बंधति, बंधंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૭૪૭ થી ૭૮૮ એટલે કે કુલ ૪૨ – સૂત્રો છે. એમાનાં કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ અર્થાત્ ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ કહે છે. ઉદ્દેશા – ૧માં જણાવ્યા મુજબ પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે પ્રાયશ્ચિત્ત આવે તેમ કહે છે. તે રીતે અહીં પણ પ્રત્યેક સૂત્રને | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१२ | Gujarati | 753 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू निग्गंथीए संघाडिं अन्नउत्थिएण वा गारत्थिएण वा सिव्वावेति, सिव्वावेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વીની કે સાધ્વી, સાધુની. સંઘાટિકા – ઓઢવાનો કપડો અન્યતીર્થિક કે ગૃહસ્થ પાસે સીવડાવે કે સીવડાવનારની અનુમોદના કરે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१२ | Gujarati | 754 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू पुढवीकायस्स कलमायमवि समारंभति, समारंभंतं वा सातिज्जति।
एवं आउक्कायस्स वा तेउकायस्स वा वाउकायस्स वा वणप्फइकायस्स वा कलमायमवि समारंभति, समारंभंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી પૃથ્વી, અપ્, અગ્નિ, વાયુ, વનસ્પતિકાયની અલ્પ માત્રામાં પણ હિંસા કરે કે કરનારનું અનુમોદન કરે તો લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१२ | Gujarati | 788 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू इमाओ पंच महण्णवाओ महाणईओ उद्दिट्ठाओ गणियाओ वंजियाओ अंतोमासस्स दुक्खुत्तो वा तिक्खुत्तो वा उत्तरति वा संतरति वा, उत्तरंतं वा संतरंतं वा सातिज्जति, तं जहा– गंगा जउना सरऊ एरावती मही–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं उग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ગંગા, જમુના, સરયૂ, ઐરાવતી, મહી આ પાંચ મહાનદી કહેવાઈ – ગણાવાઈ કે પ્રસિદ્ધ છે, તેને એક માસમાં બે કે ત્રણ વખત ઊતરીને કે તરીને પાર કરે કે પાર કરનારને અનુમોદે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. ઉપરોક્ત ૪૨ – સૂત્રો છે. એમાનાં કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ અર્થાત્ ‘લઘુ ચૌમાસી | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१३ | Gujarati | 789 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू अनंतरहियाए पुढवीए ठाणं वा सेज्जं वा, निसेज्जं वा, निसीहियं वा चेएति, चेएंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૭૮૯ થી ૮૬૨ એટલે કે કુલ ૭૪ – સૂત્રો છે. તેમાં જણાવેલા કોઈ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક પ્રાયશ્ચિત્ત આવે જેને લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત કહે છે. અહીં નોંધાયેલ બધા જ સૂત્રોને અંતે ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ તે વાક્ય ઉમેરવું. વર્ણન | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१३ | Gujarati | 806 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू अन्नउत्थियाण वा गारत्थियाण वा भूतिकम्मं करेति, करेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૦૫ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१४ | Gujarati | 863 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू पडिग्गहं किणेति, किणावेति, कीयमाहट्टु दिज्जमाणं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૮૬૩ થી ૯૦૪ એટલે કે કુલ ૪૧ – સૂત્રો છે. તેમાં કહ્યા મુજબનાં કોઈપણ દોષનું સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ પ્રાયશ્ચિત્ત આવે જેને ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ પણ કહે છે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે આ ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ એ વાક્ય જોડી દેવું. અનુવાદ: જે સાધુ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१४ | Gujarati | 904 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं उग्घातियं। Translated Sutra: એ પ્રમાણે ઉક્ત ઉદ્દેશોનો કોઈપણ દોષ સેવે યાવત્ સેવનારને અનુમોદે તો ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક એટલે કે લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१५ | Gujarati | 905 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू भिक्खुं आगाढं वदति, वदंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૯૦૫ થી ૧૦૫૮ એટલે કે કુલ ૧૫૪ – સૂત્રો છે. તેમાં કહ્યા મુજબનાં કોઈપણ દોષનું સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ પ્રાયશ્ચિત્ત આવે જેને ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ પણ કહે છે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે આ ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ એ વાક્ય જોડી દેવું. અનુવાદ: જે સાધુ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१६ | Gujarati | 1059 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू सागारियं सेज्जं अनुपविसति, अनुपविसंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૧૦૫૯ થી ૧૧૦૮ એટલે કે કુલ ૫૦ – સૂત્રો છે. તેમાંનાં કોઈપણ દોષનું સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ પ્રાયશ્ચિત્ત આવે જેને ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ પણ કહે છે. પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે આ ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ એ વાક્ય જોડી દેવું. અનુવાદ: જે સાધુ – સાધ્વી ૧. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१७ | Gujarati | 1238 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू असनं वा जाव वणप्फतिकायपतिट्ठियं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૧૨૩૫ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१७ | Gujarati | 1245 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू तालसद्दाणि वा कंसतालसद्दाणि वा लत्तियसद्दाणि वा गोहियसद्दाणि वा मकरियसद्दाणि वा कच्छभिसद्दाणि वा महतिसद्दाणि वा सणालियासद्दाणि वा वालियासद्दाणि वा अन्नयराणि वा तहप्पगाराणि वा घनानिसद्दाणि कण्णसोयपडियाए अभिसंधारेति, अभिसंधारेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ૧. તાલ, ૨. કરાતાલ, ૩. લત્તિક, ૪. ગોહિક, ૫. મકરી, ૬. કચ્છીભિ, ૭. મહતી, ૮. રજનાલિકા, ૯. વલીકી – આ બધાના શબ્દો કે આવા પ્રકારના અન્ય વાદ્યોના શબ્દો સાંભળવાના સંકલ્પથી જાય કે જનારની અનુમોદના કરે. | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१७ | Gujarati | 1259 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू इहलोइएसु वा सद्देसु परलोइएसु वा सद्देसु दिट्ठेसु वा सद्देसु अदिट्ठेसु वा सद्देसु सुएसु वा सद्देसु असुएसु वा सद्देसु विण्णाएसु वा सद्देसु अविण्णाएसु वा सद्देसु सज्जति रज्जति गिज्झति अज्झोववज्जति, सज्जमाणं वा रज्जमाणं वा गिज्झमाणं वा अज्झोववज्जमाणं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं उग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી ઇહલૌકીક કે પરલૌકીક શબ્દોમાં, પૂર્વે જોયેલા કે ન જોયેલા શબ્દોમાં, પૂર્વે સાંભળેલા કે ન સાંભળેલા શબ્દોમાં, પૂર્વે જાણેલા કે ન જાણેલા શબ્દોમાં – આસક્ત, અનુરક્ત, ગૃદ્ધ, અત્યધિક ગૃદ્ધ અથવા આસક્ત, અનુરક્ત, ગૃદ્ધ કે અત્યધિક ગૃદ્ધ થનારને અનુમોદે. એ પ્રમાણે આ ઉદ્દેશા – ૧૭ માંના કોઈપણ દોષનું જે કોઈ સાધુ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१८ | Gujarati | 1260 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू अनट्ठाए नावं दुरुहति, दुरुहंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૧૨૬૦ થી ૧૩૩૨ એટલે કે કુલ ૭૩ – સૂત્રો છે. જેમાં કહેવાયેલ કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ નામક પ્રાયશ્ચિત્ત આવે, જેને ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ કહે છે. અહીં અનુવાદ કરાયેલા પ્રત્યેક સૂત્રને અંતે આ ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१८ | Gujarati | 1292 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू वत्थं किणति, किणावेति, कीयमाहट्टु देज्जमाणं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा सातिज्जति। Translated Sutra: જે સાધુ – સાધ્વી વસ્ત્ર ખરીદે છે, ખરીદાવે છે અથવા સાધુને માટે ખરીદીને લાવેલ હોય તેને ગ્રહણ કરે અથવા ગ્રહણ કરનારાનું અનુમોદન કરે તો પ્રાયશ્ચિત્ત. આ સૂત્રથી આરંભીને... જે સાધુ – સાધ્વી – અહીં મને વસ્ત્ર પ્રાપ્ત થશે તેવી બુદ્ધિથી વર્ષાવાસ રહે કે રહેનારની અનુમોદના કરે. નોંધ – ઉદ્દેશા – ૧૪ માં સૂત્ર – ૮૬૩ થી ૯૦૩ | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१९ | Gujarati | 1333 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू वियडं किणति, किणावेति, कीयमाहट्टु दिज्जमाणं पडिग्गाहेति, पडिग्गाहेंतं वा साति-ज्जति। Translated Sutra: વર્ણન સંદર્ભ: નિશીથસૂત્રના આ ઉદ્દેશામાં સૂત્ર – ૧૩૩૩ થી ૧૩૬૯ એટલે કે કુલ ૩૭ – સૂત્રો છે. તેમાં કહેવાયેલ કોઈપણ દોષનું ત્રિવિધે સેવન કરનારને ‘ચાતુર્માસિક પરિહારસ્થાન ઉદ્ઘાતિક’ નામક પ્રાયશ્ચિત્ત આવે, જેને ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત’ કહે છે. પ્રત્યેક સૂત્રાર્થના અંતે ‘લઘુ ચૌમાસી પ્રાયશ્ચિત્ત આવે’ એ વાક્ય | |||||||||
Nishithasutra | નિશીથસૂત્ર | Ardha-Magadhi | उद्देशक-१९ | Gujarati | 1369 | Sutra | Chheda-01 | View Detail | |
Mool Sutra: [सूत्र] जे भिक्खू संसत्तं पडिच्छति, पडिच्छंतं वा सातिज्जति–
तं सेवमाणे आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं उग्घातियं। Translated Sutra: જે સાધુ નિત્યક પાસેથી વાચના લે છે અથવા વાચના લેનારની અનુમોદના કરે છે. નોંધ – પાસત્થા, અવસન્ન, કુશીલ, નિત્યક, સંસક્ત આ શબ્દોની વ્યાખ્યા ઉદ્દેશા – ૧૩ના સૂત્ર – ૮૩૦ થી ૮૪૭માં અપાયેલી છે ત્યાંથી જાણી – સમજી લેવી. પુનરુક્તિ કરી નથી.. એ પ્રમાણે ઉદ્દેશા – ૧૯માં જણાવેલા કોઈપણ દોષનું સેવન સ્વયં કરે યાવત્ કરાવનારની અનુમોદના | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Hindi | 155 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] दिट्ठ असंभम पिंडो तुज्झविय इमोत्ति साह वेउव्वी ।
सोवि अगारी दोच्चा नीइ पिसाउत्तिकाऊणं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Hindi | 156 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] निव्वेण व मालेण व वाउपवेसेण अहवसढयाए ।
गमनं च कहणआगम दूरब्भासे विही इणमो ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Hindi | 250 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] ओहासिअधुवलंभो पाउग्गाणं चउत्थिए नियमा ।
इहरावि जहिच्छाए तिकालजगोगं च सव्वेसिं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Hindi | 381 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] आयरिअनुकंपाए गच्छो अनुकंपिओ महाभागो ।
गच्छानुकंपयाए अव्वोच्छित्तीकया तित्थ ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Hindi | 610 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] कयकित्तिकम्मो छंदेण छंदिओ भणइ लेवऽहं घेत्तुं ।
तुबअमंपि अत्थि अट्ठो आमं तं कित्तिअं किं वा ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Gujarati | 155 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] दिट्ठ असंभम पिंडो तुज्झविय इमोत्ति साह वेउव्वी ।
सोवि अगारी दोच्चा नीइ पिसाउत्तिकाऊणं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Gujarati | 156 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] निव्वेण व मालेण व वाउपवेसेण अहवसढयाए ।
गमनं च कहणआगम दूरब्भासे विही इणमो ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Gujarati | 250 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] ओहासिअधुवलंभो पाउग्गाणं चउत्थिए नियमा ।
इहरावि जहिच्छाए तिकालजगोगं च सव्वेसिं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Gujarati | 381 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] आयरिअनुकंपाए गच्छो अनुकंपिओ महाभागो ।
गच्छानुकंपयाए अव्वोच्छित्तीकया तित्थ ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Ogha Nijjutti | Ardha-Magadhi |
ओहनिज्जुत्ति |
Gujarati | 610 | Gatha | Mool-02A | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] कयकित्तिकम्मो छंदेण छंदिओ भणइ लेवऽहं घेत्तुं ।
तुबअमंपि अत्थि अट्ठो आमं तं कित्तिअं किं वा ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 155 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] सामत्थे अठमासे य वत्तीकप्पो तु होति गब्भगतो ।
वण्णणे अज्झयणं तू कप्पिय जहमेग साहूणं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 447 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] राया व रायमच्चो कितिकम्मं संजताण कुव्वंतो ।
दट्ठूण दुवक्खरयं सव्वे एयारिसा मन्ने ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1024 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] मासं पज्जोसवणा वुड्ढावास परियायकप्पो य ।
उस्सग्गपडिक्कमणे कितिकम्मे चेव पडिलेहा ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1124 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] कितिकम्मं कायव्वं काहे कति वावि होंतऽहोरत्ते? ।
एतेसिं नाणत्तं वोच्छामि अहानुपुव्वीए ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1173 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] तत्थ वि भावेज्जेवं पत्तिकडाइं तु तेहिं थेराणं ।
रायसुतदिक्खितेण य उब्भावण पवयणे होति ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1272 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] आचेलुक्कुद्दोसिय सेज्जातर रायपिंड कितिकम्मे ।
वत जेट्ठ पडिक्कमणे मासं पज्जोसवणकप्पे ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1274 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] सेज्जातरपिंडे या कितिकम्मे चेव चाउजामे य ।
राइनिय पुरिसजेट्ठो चउसु वि एतेसु होति ठितो ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1284 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] निरुवहतलिंगभेदे गुरुगा कप्पइ य कारणज्जाते ।
गेलन्न-रोग-लोए सरीरविवेगे य कितिकम्मे ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1307 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] पढमं अब्भुट्ठाणं कितिकम्मं अज्जसेवियमुदारं ।
कायव्वं कस्स व केण वावि काहे व कतिखुत्तो ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1319 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] सेढी समतीताणं कितिकम्मं जे य होंति सेढिगता ।
सेढीय बाहिराणं कितिकम्मं होति भइयव्वं ॥ Translated Sutra: Not Available | |||||||||
Panchkappo Bhaasam | Ardha-Magadhi |
मपंचकप्प.भासं |
Hindi | 1327 | Gatha | Chheda-05B | View Detail | ||
Mool Sutra: [गाथा] दुविहे कितिकम्मम्मी वाउलिया मो निसट्ठ बुद्धीया ।
आदिपडिसेधियम्मी उवरिं आलोअणा बहुला ॥ Translated Sutra: Not Available |