Welcome to the Jain Elibrary: Worlds largest Free Library of JAIN Books, Manuscript, Scriptures, Aagam, Literature, Seminar, Memorabilia, Dictionary, Magazines & Articles

Global Search for JAIN Aagam & Scriptures

Search Results (8482)

Show Export Result
Note: For quick details Click on Scripture Name
Scripture Name Translated Name Mool Language Chapter Section Translation Sutra # Type Category Action
Uttaradhyayan उत्तराध्ययन सूत्र Ardha-Magadhi

अध्ययन-३६ जीवाजीव विभक्ति

Hindi 1731 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] इइ पाउकरे बुद्धे नायए परिनिव्वुए । छत्तीसं उत्तरज्झाए भवसिद्धीयसंमए ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: इस प्रकार भव्य – जीवों को अभिप्रेत छत्तीस उत्तराध्ययनों को – उत्तम अध्यायों को प्रकट कर बुद्ध, ज्ञातवंशीय, भगवान्‌ महावीर निर्वाण को प्राप्त हुए। – ऐसा मैं कहता हूँ।
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 52 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कालीपव्वंगसंकासे किसे धमणिसंतए । मायन्ने असन-पानस्स अदीन-मनसो चरे ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 53 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तओ पुट्ठो पिवासाए दोगुंछी लज्जसंजए । सीओदगं न सेविज्जा वियडस्सेसणं चरे ॥

Translated Sutra: અનાચારમાં જુગુપ્સા રાખનાર, લજ્જાવાન સંયમી મુનિ તૃષાથી પીડિત થતા પણ સચિત્ત જળને ન સેવે, પણ અચિત્ત જળની ગવેષણા કરે. આવાગમન શૂન્ય નિર્જન માર્ગમાં પણ તીવ્ર તૃષાથી વ્યાકુળ થવા છતાં અને મોઢું પણ સૂકાઈ જાય તો પણ અદીન ભાવે તે પરીષહને સહન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૫૩, ૫૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 54 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] छिन्नावाएसु पंथेसु आउरे सुपिवासिए । परिसुक्कमुहेदीणे तं तितिक्खे परीसहं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૩
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 55 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चरंतं विरयं लूहं सीयं फुसइ एगया । नाइवेलं मुनी गच्छे सोच्चाणं जिनसासनं ॥

Translated Sutra: વિચરતા અને વિરત એવા રૂક્ષ શરીરી થઈ વિચરતા મુનિને શીતકાલાદિમાં શીતનો સ્પર્શ થાય છે, તો પણ જિનશાસનને સમજીને પોતાની યથોચિત મર્યાદાનું કે સ્વાધ્યાયાદિ પ્રાપ્ત કાળનું ઉલ્લંઘન ન કરે. શીત લાગતા મુનિ એવું ન વિચારે કે મારી પાસે શીતનું નિવારણ નથી. શરીરનું કોઈ ત્રાણ – વસ્ત્રાદિ નથી, તો હું અગ્નિનું સેવન કરું. સૂત્ર
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 56 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] न मे निवारणं अत्थि छवित्ताणं न विज्जई । अहं तु अग्गिं सेवामि इइ भिक्खू न चिंतए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 57 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उसिणपरियावेणं परिदाहेण तज्जिए । घिंसु वा परियावेणं सायं नो परिदेवए ॥

Translated Sutra: ઉષ્ણભૂમિ આદિના પરિતાપથી અને તૃષાના દાહથી અથવા ગ્રીષ્મના પરિતાપથી પીડિત થતા પણ મુનિ સાતાને માટે આકુળતા ન કરે. ઉષ્ણતા વડે પરેશાન થવા છતાં પણ સ્નાનની ઇચ્છા ન કરે, જળ વડે શરીરને સિંચિત ન કરે, વીંઝણા આદિથી પોતાને માટે હવા ન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૫૭, ૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 58 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उण्हाहितत्ते मेहावी सिणाणं नो वि पत्थए । गायं नो परिसिंचेज्जा न वीएज्जा य अप्पयं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 59 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुट्ठो य दंस-मसएहिं समरेव महामुनी । नागो संगामसीसे वा सूरो अभिहणे परं ॥

Translated Sutra: મહામુનિ ડાંસ અને મચ્છરોનો ઉપદ્રવ થાય તો પણ સમભાવ રાખે. જેમ યુદ્ધના મોરચે હાથી બાણોની પરવા ન કરતો શત્રુનું હનન કરે છે તેમ મુનિ પરીષહની પરવા ન કરતા અંતરંગ શત્રુને હણે. દંશમશક પરીષહ, તેનાથી ત્રાસ ન પામે, તેને નિવારે નહીં, મનમાં પણ તેમના પ્રત્યે દ્વેષ ન કરે. માંસ અને લોહીને ભોગવે તો પણ દંશમશકની ઉપેક્ષા કરે, પણ તેમને
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२ परिषह

Gujarati 60 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] न संतसे न वारेज्जा मनं पि न पओसए । उवेहे न हणे पाणे भुंजंते मंससोणियं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૫૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 412 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] दासा दसन्ने आसी मिया कालिंजरे नगे । हंसा मयंगतीरे सोवागा कासिभूमिए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૧૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 413 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] देवा य देवलोगम्मि आसि अम्हे महिड्ढिया । इमा नो छट्ठिया जाई अन्नमन्नेण जा विना ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૧૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 414 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] कम्मा नियाणप्पगडा तुमे राय! विचिंतिया । तेसिं फलविवागेण विप्पओगमुवागया ॥

Translated Sutra: રાજન્‌ ! તેં નિદાનકૃત્‌ કર્મોને વિશેષ રૂપથી ચિંતન કર્યા. તે કર્મફળના વિપાકથી આપણે અલગ – અલગ જન્મ્યા છીએ.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 415 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सच्चसोयप्पगडा कम्मा मए पुरा कडा । ते अज्ज परिभुंजामो किं नु चित्ते वि से तहा? ॥

Translated Sutra: હે ચિત્ર ! પૂર્વજન્મમાં મારા દ્વારા કરાયેલ સત્ય અને શુદ્ધ કર્મોના ફળને આજે હું ભોગવી રહ્યો છું. શું તું પણ તેમજ ભોગવી રહ્યો છે ?
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 416 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सव्वं सुचिण्णं सफलं नराणं कडाण कम्माण न मोक्ख अत्थि । अत्थेहि कामेहि य उत्तमेहिं आया ममं पुण्णफलोववेए ॥

Translated Sutra: મનુષ્યો દ્વારા સમાચરિત બધા સત્કર્મો સફળ થાય છે. કરેલા કર્મોના ફળોને ભોગવ્યા વિના મુક્તિ નથી. મારો આત્મા પણ ઉત્તમાર્થ અને કામો દ્વારા પુન્યફળથી યુક્ત રહેલ છે. હે સંભૂત ! જેમ તું તને પોતાને ભાગ્યવાન, મહાન, ઋદ્ધિસંપન્ન અને પુન્યફળ વાળો સમજે છે, તેમજ ચિત્રને પણ સમજ. હે રાજન્‌ ! તેની પાસે પ્રચૂર ઋદ્ધિ અને દ્યુતિ
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 417 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जाणासि संभूय! महानुभागं महिड्ढियं पुण्णफलोववेयं । चित्तं पि जाणाहि तहेव रायं! इड्ढी जुई तस्स वि य प्पभूया ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૧૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 418 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] महत्थरूवा वयणऽप्पभूया गाहाऽनुगीया नरसंघमज्झे । जं भिक्खुणो सोलगुणोववेया इहज्जयंते समणो म्हि जाओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૧૬
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 419 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उच्चोयए महु कक्के य बंभे पवेइया आवसहा य रम्मा । इमं गिहं चित्तधनप्पभूयं पसाहि पंचालगुणोववेयं ॥

Translated Sutra: ઉચ્ચોદય, મધુ, કર્ક, મધ્ય અને બ્રહ્મા આ મુખ્ય પ્રાસાદ તથા બીજા પણ અનેક રમણીય પ્રાસાદ છે. પાંચાલ દેશના અનેક વિશિષ્ટ પદાર્થોથી યુક્ત તથા પ્રચૂર અને વિવિધ ધનથી પરિપૂર્ણ આ ગૃહો છે. તેનો તમે સ્વીકાર કરો. હે ભિક્ષુ ! તમે નાટ્ય, ગીત અને વાદ્યોની સાથે સ્ત્રીઓ વડે ઘેરાયેલા આ ભોગોને ભોગવો. મને આ જ પ્રિય છે. પ્રવ્રજ્યા નિશ્ચયથી
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१३ चित्र संभूतीय

Gujarati 420 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] नट्टेहि गीएहि य वाइएहिं नारीजणाइं परिवारयंतो । भुंजाहि भोगाइ इमाइ भिक्खू! मम रोयई पव्वज्जा हु दुक्खं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૪૧૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 505 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सयनासनपानभोयणं विविहं खाइमसाइमं परेसिं । अदए पडिसेहिए नियंठे जे तत्थ न पउस्सई स भिक्खू ॥

Translated Sutra: શયન, આસન, પાન, ભોજન અને વિવિધ પ્રકારના ખાદ્ય અને સ્વાદ્ય કોઈ સ્વયં ન આપે, માંગવા છતા પણ ના પાડી દે, તો જે નિર્ગ્રન્થ તેમના પ્રત્યે દ્વેષ ન કરે, તે ભિક્ષુ છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 506 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जं किंचि आहारपानं विविहं खाइमसाइमं परेसिं लद्धुं । जो तं तिविहेण नानुकंपे मनवयकायसुसंवुडे स भिक्खू ॥

Translated Sutra: ગૃહસ્થો પાસેથી વિવિધ પ્રકારના અશન, પાન, ખાદિમ, સ્વાદિમ પ્રાપ્ત કરી, જે મન – વચન – કાયાથી અનુકંપા કરતા નથી પણ મન – વચન – કાયાથી પૂર્ણ સંવૃત્ત રહે છે, તે ભિક્ષુ છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 507 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] आयामगं चेव जवोदणं च सीयं च सोवीरजवोदगं च । नो हीलए पिंडं नीरसं तु पंतकुलाइं परिव्वए स भिक्खू ॥

Translated Sutra: ઓસામણ, જવનું ભોજન, શીત, સૌવીર, જવોદક. જેવી નીરસ ભિક્ષા જે નીંદતા નથી પરંતુ ભિક્ષાર્થે પ્રાંત કુળોમાં જાય છે તે ભિક્ષુ છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 508 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] सद्दा विविहा भवंति लोए दिव्वा मानुस्सगा तहा तिरिच्छा । भीमा भयभेरवा उराला जो सोच्चा न वहिज्जई स भिक्खू ॥

Translated Sutra: સંસારમાં દેવતા, મનુષ્ય અને તિર્યંચોના જે અનેકવિધ રૌદ્ર, અતિ ભયંકર અને અદ્‌ભુત શબ્દ હોય છે, તેને સાંભળીને જે ન ડરે, તે ભિક્ષુ છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 509 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] वादं विविहं समिच्च लोए सहिए खेयाणुगए य कोवियप्पा । पन्ने अभिभूय सव्वदंसी उवसंते अविहेडए स भिक्खू ॥

Translated Sutra: લોક પ્રચલિત વિવિધ ધર્મવિષયક વાદોને જાણીને પણ જે સ્વધર્મમાં સ્થિત રહે છે, કર્મો ક્ષીણ કરવામાં પ્રવૃત્ત છે, શાસ્ત્ર પરમાર્થ પ્રાપ્ત છે, પ્રાજ્ઞ છે. પરીષહોને જીતે છે, સર્વદર્શી અને ઉપશાંત છે, કોઈને અપમાનિત કરતા નથી, તે ભિક્ષુ છે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१५ सभिक्षुक

Gujarati 510 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] असिप्पजीवी अगिहे अमित्ते जिइंदिए सव्वओ विप्पमुक्के । अनुक्कसाई लहुअप्पभक्खी चेच्चा गिहं एगचरे स भिक्खू ॥ –त्ति बेमि ॥

Translated Sutra: જે અશિલ્પજીવી છે, જે અગૃહી છે, જે અમિત્ર છે, જિતેન્દ્રિય છે, સર્વથા વિપ્રમુક્ત છે, અણુકષાયી છે, નીરસ અને પરિમિત આહાર લે છે, ગૃહવાસ છોડી એકાકી વિચરે છે, તે ભિક્ષુ છે, એમ હું કહું છું.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१६ ब्रह्मचर्यसमाधिस्थान

Gujarati 511 Sutra Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] सुयं मे आउसं! तेणं भगवया एवमक्खायं– इह खलु थेरेहिं भगवंतेहिं दस बंभचेरसमाहिठाणा पन्नत्ता, जे भिक्खू सोच्चा निसम्म संजमबहुले संवरबहुले समाहिबहुले गुत्ते गुत्तिंदिए गुत्तबंभयारी सया अप्पमत्ते विहरेज्जा।

Translated Sutra: હે આયુષ્યમાન્‌ ! મેં સાંભળેલ છે કે ભગવંતે આમ કહેલ છે – અહીં સ્થવિર ભગવંતોએ દશ બ્રહ્મચર્ય સમાધિ સ્થાનો બતાવ્યા છે. જેને સાંભળીને, અવધારીને, ભિક્ષુ સંયમ, સંવર તથા સમાધિથી અધિકાધિક સંપન્ન થાય. ગુપ્ત રહે, ગુપ્તેન્દ્રિય થાય, ગુપ્ત બ્રહ્મચારી થાય, સદા અપ્રમત્ત થઈને વિચરણ કરે.
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१६ ब्रह्मचर्यसमाधिस्थान

Gujarati 512 Sutra Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] कयरे खलु ते थेरेहिं भगवंतेहिं दस बंभचेरसमाहिठाणा पन्नत्ता, जे भिक्खू सोच्चा निसम्म संजमबहुले संवरबहुले समाहिबहुले गुत्ते गुत्तिंदिए गुत्तबंभयारी सया अप्पमत्ते विहरेज्जा? इमे खलु ते थेरेहिं भगवंतेहिं दस बंभचेरसमाहिठाणा पन्नत्ता, जे भिक्खू सोच्चा निसम्म संजमबहुले संवरबहुले समाहिबहुले गुत्ते गुत्तिंदिए गुत्तबंभयारी सया अप्पमत्ते विहरेज्जा, तं जहा– विवित्ताइं सयनासनाइं सेविज्जा, से निग्गंथे। नो इत्थी पसुपंडगसंसत्ताइं सयनासनाइं सेवित्ता हवइ, से निग्गंथे। तं कहमिति चे? आयरियाह–निग्गंथस्स खलु इत्थीपसुपंडगसंसत्ताइं सयनासनाइं सेवमाणस्स बंभयारिस्स

Translated Sutra: સ્થવિર ભગવંતોએ બ્રહ્મચર્ય સમાધિના કયા સ્થાન બતાવેલ છે, જેને સાંભળી, જેના અર્થનો નિર્ણય કરી ભિક્ષુ સંયમ, સંવર અને સમાધિથી અધિકાધિક સંપન્ન થાય, ગુપ્ત, ગુપ્તેન્દ્રિય, ગુપ્ત બ્રહ્મચારી થઈ સદા અપ્રમત્ત ભાવે વિચરણ કરે ? તે સ્થાનો આ છે – જે વિવિક્ત શયન, આસનને સેવે છે. તે નિર્ગ્રન્થ છે. જે સ્ત્રી, પશુ અને નપુંસક સંસક્ત
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१६ ब्रह्मचर्यसमाधिस्थान

Gujarati 513 Sutra Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] नो इत्थीणं कहं कहित्ता हवइ, से निग्गंथे। तं कहमिति चे? आयरियाह–निग्गंथस्स खलु इत्थीणं कहं कहेमाणस्स, बंभयारिस्स बंभचेरे संका वा, कंखा वा, वितिगिच्छा वा समुप्पज्जिज्जा भेयं वा लभेज्जा, उम्मायं वा पाउणिज्जा, दीहकालियं वा रोगायंकं हवेज्जा, केवलिपन्नत्ताओ वा धम्माओ भंसेज्जा। तम्हा नो इत्थीणं कहं कहेज्जा।

Translated Sutra: જે સ્ત્રીઓની કથા નથી કરતા, તે નિર્ગ્રન્થ છે. એમ કેમ ? આચાર્ય કહે છે – જે સ્ત્રીની કથા કરે છે, તે બ્રહ્મચારી નિર્ગ્રન્થને બ્રહ્મચર્ય વિષયમાં શંકા, કાંક્ષા, વિચિકિત્સા ઉત્પન્ન થાય છે. ભેદ પ્રાપ્ત થાય છે. ઉન્માદને પામે છે, દીર્ઘ – કાલિક રોગાંતક થાય છે અથવા કેવલી પ્રજ્ઞપ્ત ધર્મથી ભ્રષ્ટ થાય છે. તે સ્ત્રી કથા ન કહેવી
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१६ ब्रह्मचर्यसमाधिस्थान

Gujarati 514 Sutra Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [सूत्र] नो इत्थीहिं सद्धिं सन्निसेज्जागए विहरित्ता हवइ, से निग्गंथे। तं कहमिति चे? आयरियाह–निग्गंथस्स खलु इत्थीहिं सद्धिं सन्निसेज्जागयस्स, बंभयारिस्स बंभचेरे संका वा, कंखा वा, वितिगिच्छा वा समुप्पज्जिज्जा, भेयं वा लभेज्जा, उम्मायं वा पाउणिज्जा, दीहकालियं वा रोगायंकं हवेज्जा, केवलिपन्नत्ताओ वा धम्माओ भंसेज्जा। तम्हा खलु नो निग्गंथे इत्थीहिं सद्धिं सन्निसेज्जागए विहरेज्जा।

Translated Sutra: જે સ્ત્રીઓની સાથે એક આસને બેસતા નથી, તે નિર્ગ્રન્થ છે. એમ કેમ ? જે સ્ત્રીઓ સાથે એક આસને બેસે છે, તે બ્રહ્મચારીને બ્રહ્મચર્યના વિષયમાં શંકા, કાંક્ષા, વિચિકિત્સા ઉત્પન્ન થાય, ભેદ પામે, ઉન્માદને પ્રાપ્ત કરે, દીર્ઘકાલિક રોગ કે આતંક થાય અથવા કેવલી પ્રજ્ઞપ્ત ધર્મથી ભ્રષ્ટ થાય, તેથી નિર્ગ્રન્થને સ્ત્રીની સાથે એક
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 669 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] असीहिं अयसिवण्णाहिं भल्लीहिं पट्टिसेहि य । छिन्नो भिन्नो विभिन्नो य ओइण्णो पावकम्मुणा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 670 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अवसो लोहरहे जुत्तो जलंते समिलाजुए । चोइओ तोतजुत्तेहिं रोज्झो वा जह पाडिओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 671 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] हुयासणे जलंतम्मि चियासु महिसो विव । दड्ढो पक्को य अवसो पावकम्मेहि पाविओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 672 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] बला संडासतुंडेहिं लोहतुंडेहिं पक्खिहिं । विलुत्तो विलवंतो हं ढंकगिद्धेहिणंतसो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 673 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तण्हाकिलंतो धावंतो पत्तो वेयरणिं नदिं । जलं पाहि त्ति चिंतंतो खुरधाराहिं विवाइओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 674 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] उण्हाभितत्तो संपत्तो असिपत्तं महावणं । असिपत्तेहिं पडंतेहिं छिन्नपुव्वो अनेगसो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 675 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] मुग्गरेहिं मुसंढीहिं सूलेहिं मुसलेहि य । गयासं भग्गगत्तेहिं पत्तं दुक्खं अनंतसो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 676 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] खुरेहिं तिक्खधारेहिं छुरियाहिं कप्पणीहि य । कप्पिओ फालिओ छिन्नो उक्कत्तो य अनेगसो ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-१९ मृगापुत्रीय

Gujarati 677 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पासेहिं कूडजालेहिं मिओ वा अवसो अहं । वाहिओ बद्धरुद्धो अ बहुसो चेव विवाइओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૬૫૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 867 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुच्छामि ते महाभाग! केसा गोयममब्बवी । तओ केसिं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: કેશીએ ગૌતમને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે મહાભાગ ! હું તમને કાંઈક પૂછવા ઇચ્છું છું. કેશીએ આમ કહેતા ગૌતમે કહ્યું – હે પૂજ્ય ! જેવી ઇચ્છા હોય તે પૂછો. પછી અનુજ્ઞા પામીને કેશીએ ગૌતમને આમ કહ્યું – સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૬૭, ૮૬૮
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 868 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुच्छ भंते! जहिच्छं ते केसिं गोयममब्बवी । तओ केसी अणुन्नाए गोयमं इणमब्बवी ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૬૭
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 869 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] चाउज्जामो य जो धम्मो जो इमो पंचसिक्खिओ । देसिओ वद्धमाणेण पासेण य महामुनी ॥

Translated Sutra: આ ચતુર્યામ ધર્મ છે. તે મહામુનિ પાર્શ્વનાથે કહેલ છે અને આ પાંચ શિક્ષાત્મક ધર્મ વર્ધમાને કહેલ છે. હે મેધાવી ! એક જ ઉદ્દેશ માટે પ્રવૃત્ત થયા હોવા છતાં આ ભેદનું શું કારણ છે ? આ બે પ્રકારના ધર્મોમાં તમને સંદેહ કેમ થતો નથી ? સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૬૯, ૮૭૦
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 870 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] एगकज्जपवन्नाणं विसेसे किं नु कारणं? । धम्मे दुविहे मेहावि! कहं विप्पच्चओ न ते? ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૬૯
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 871 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तओ केसिं बुवंतं तु गोयमो इणमब्बवी । पण्णा समिक्खए धम्मं तत्तं तत्तविनिच्छयं ॥

Translated Sutra: કેશીશ્રમણે આમ કહેતા, ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – તત્ત્વનો નિર્ણય જેમાં થાય છે, એવા ધર્મતત્ત્વની સમીક્ષા પ્રજ્ઞા કરે છે. પહેલાં તીર્થંકરના સાધુ ઋજુ અને જડ હોય છે. અંતિમ તીર્થંકરના વક્ર અને જડ હોય છે. મધ્યમના તીર્થંકરોના સાધુ ઋજુ અને પ્રાજ્ઞ હોય છે, તેથી ધર્મ બે પ્રકારે છે. પહેલાં તીર્થંકરના સાધુને કલ્પને
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 872 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुरिमा उज्जुजडा उ वंकजडा य पच्छिमा । मज्झिमा उज्जुपण्णा य तेन धम्मे दुहा कए ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 873 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] पुरिमाणं दुव्विसोज्झो उ चरिमाणं दुरनुपालओ । कप्पो मज्झिमगाणं तु सुविसोज्झो सुपालओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૧
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 874 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] साहु गोयम! पण्णा ते छिन्नो मे संसओ इमो । अन्नो वि संसओ मज्झं तं मे कहसु गोयमा! ॥

Translated Sutra: હે ગૌતમ ! તમારી પ્રજ્ઞા શ્રેષ્ઠ છે. તમે મારો આ સંદેહ દૂર કર્યો. મારો એક બીજો પણ સંદેહ છે. હે ગૌતમ ! તે પણ મને કહો. આ અચેલક ધર્મ વર્દ્ધમાન સ્વામીએ કહ્યો અને આ સાંતરોત્તર ધર્મ મહાયશસ્વી પાર્શ્વએ પ્રતિપાદિત કર્યો છે. એક જ કાર્ય માટે પ્રવૃત્ત બંનેમાં ભેદનું શું કારણ ? હે મેધાવી ! આ બે પ્રકારના લિંગમાં તમને કોઈ સંશય થતો
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२३ केशी गौतम

Gujarati 875 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] अचेलगो य जो धम्मो जो इमो संतरुत्तरो । देसिओ वद्धमाणेनपासेन य महाजसा ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૮૭૪
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२५ यज्ञीय

Gujarati 975 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] तस्सक्खेवपमोक्खं च अचयंतो तहिं दिओ । सपरिसो पंजली होउं पुच्छई तं महामुनिं ॥

Translated Sutra: તેના આક્ષેપોના ઉત્તર દેવામાં અસમર્થ બ્રાહ્મણે પોતાની સમગ્ર પર્ષદા સાથે હાથ જોડી તે મહામુનિને પૂછ્યું – હે મુનિ ! તમે કહો, વેદોનું મુખ શું છે ? યજ્ઞોનું મુખ શું છે ? નક્ષત્રોનું મુખ શું છે ? ધર્મોનું મુખ પણ કહો. પોતાનો અને બીજાનો ઉદ્ધાર કરવામાં જે સમર્થ છે, તે પણ મને બતાવો. હે સાધુ! હું મારા આ બધા સંશયો પૂછુ છું,
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२५ यज्ञीय

Gujarati 976 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] वेयाणं च मुहं बूहि बूहि जण्णाण जं मुहं । नक्खत्ताण मुहं बूहि बूहि धम्माण वा मुहं ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૭૫
Uttaradhyayan ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર Ardha-Magadhi

अध्ययन-२५ यज्ञीय

Gujarati 977 Gatha Mool-04 View Detail
Mool Sutra: [गाथा] जे समत्था समुद्धत्तुं परं अप्पाणमेव य । एयं मे संसयं सव्वं साहू कहय पुच्छिओ ॥

Translated Sutra: જુઓ સૂત્ર ૯૭૫
Showing 6751 to 6800 of 8482 Results