Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1122701 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२५ यज्ञीय |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨૫ યજ્ઞીય |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 1001 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] न कज्जं मज्झ भिक्खेण खिप्पं निक्खमसू दिया! । मा भमिहिसि भयावट्टे घोरे संसारसागरे ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૧૦૦૧. મારે ભિક્ષાથી કોઈ પ્રયોજન નથી. હે દ્વિજ! જલદી શ્રમણત્વ સ્વીકાર. જેથી તમારે ભયના આવર્ત્ત વાળા સંસારમાં ભ્રમણ ન કરવું પડે. સૂત્ર– ૧૦૦૨. ભોગોમાં કર્મોનો ઉપલેપ થાય છે, અભોગી કર્મોથી લિપ્ત થતા નથી. ભોગી સંસારમાં ભ્રમણ કરે છે, અભોગી તેનાથી વિપ્રમુક્ત થઈ જાય છે. સૂત્ર– ૧૦૦૩. એક ભીનો અને એક સૂકો, બે માટીના ગોળા ફેંક્યા. તે બંને દિવાલ ઉપર પડ્યા, જે ભીનો હતો તે ચોંટી ગયો. સૂત્ર– ૧૦૦૪. આ પ્રમાણે જ જે મનુષ્ય દુર્બુદ્ધિ અને કામભોગોમાં આસક્ત છે, તે વિષયોમાં ચોંટી જાય છે. વિરત છે તે સૂક્ત ગોળા માફક ચોંટતો નથી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૦૦૧–૧૦૦૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] na kajjam majjha bhikkhena khippam nikkhamasu diya!. Ma bhamihisi bhayavatte ghore samsarasagare. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 1001. Mare bhikshathi koi prayojana nathi. He dvija! Jaladi shramanatva svikara. Jethi tamare bhayana avartta vala samsaramam bhramana na karavum pade. Sutra– 1002. Bhogomam karmono upalepa thaya chhe, abhogi karmothi lipta thata nathi. Bhogi samsaramam bhramana kare chhe, abhogi tenathi vipramukta thai jaya chhe. Sutra– 1003. Eka bhino ane eka suko, be matina gola phemkya. Te bamne divala upara padya, je bhino hato te chomti gayo. Sutra– 1004. A pramane ja je manushya durbuddhi ane kamabhogomam asakta chhe, te vishayomam chomti jaya chhe. Virata chhe te sukta gola maphaka chomtato nathi. Sutra samdarbha– 1001–1004 |