Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1122586 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२३ केशी गौतम |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨૩ કેશી ગૌતમ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 886 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] दीसंति बहवे लोए पासबद्धा सरीरिणो । मुक्कपासो लहुब्भूओ कहं तं विहरसो? मुनी! ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૮૮૬. આ સંસારમાં ઘણા જીવો પાશથી બદ્ધ છે. હે મુનિ ! તમે આ બંધનથી મુક્ત અને લઘુભૂત થઈને કેવી રીતે વિચરણ કરો છો ? ત્યારે ગૌતમે કહ્યું – સૂત્ર– ૮૮૭. હે મુનિ ! તે બંધનોને બધા પ્રકારે કાપીને, ઉપાયોને વિનષ્ટ કરી, હું બંધનમુક્ત અને હળવો થઈને વિચરણ કરું છું. સૂત્ર– ૮૮૮. હે ગૌતમ ! તે બંધન કયા છે ? કેશીએ આમ પૂછતા, ગૌતમે તેને આ પ્રમાણે કહ્યું – સૂત્ર– ૮૮૯. તીવ્ર રાગ – દ્વેષાદિ અને સ્નેહ ભયંકર બંધન છે. તેને કાપીને ધર્મનીતિ તથા આચાર અનુસાર હું વિચરણ કરું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૮૬–૮૮૯ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] disamti bahave loe pasabaddha saririno. Mukkapaso lahubbhuo kaham tam viharaso? Muni!. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 886. A samsaramam ghana jivo pashathi baddha chhe. He muni ! Tame a bamdhanathi mukta ane laghubhuta thaine kevi rite vicharana karo chho\? Tyare gautame kahyum – Sutra– 887. He muni ! Te bamdhanone badha prakare kapine, upayone vinashta kari, hum bamdhanamukta ane halavo thaine vicharana karum chhum. Sutra– 888. He gautama ! Te bamdhana kaya chhe\? Keshie ama puchhata, gautame tene a pramane kahyum – Sutra– 889. Tivra raga – dveshadi ane sneha bhayamkara bamdhana chhe. Tene kapine dharmaniti tatha achara anusara hum vicharana karum chhum. Sutra samdarbha– 886–889 |