Sutra Navigation: Dashvaikalik ( દશવૈકાલિક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1121102 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | દશવૈકાલિક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 102 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] तत्थ से चिट्ठमाणस्स आहरे पानभोयणं । अकप्पियं न इच्छेज्जा पडिगाहेज्ज कप्पियं ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૧૦૨. સાધુ ત્યાં ઊભો હોય તો, દેવા માટે લવાયેલ ભોજન અને પાનમાં અકલ્પિત ગ્રહણ ન કરે. કલ્પતું હોય તે જ ગ્રહણ કરે. સૂત્ર– ૧૦૩. ભોજન લાવતી કોઈ ગૃહિણી, ભોજનને નીચે પાડે, તે દેનારને ના પાડી દે કે – મને તેવા પ્રકારનો આહાર ન કલ્પે. સૂત્ર– ૧૦૪. પ્રાણ, બીજ અને વનસ્પતિનું સંમર્દન કરતા આહાર લાવતી અસંયમકારિણીને જાણીને, તેવા આહારનું વર્જન કરે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૧૦૨–૧૦૪ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] tattha se chitthamanassa ahare panabhoyanam. Akappiyam na ichchhejja padigahejja kappiyam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 102. Sadhu tyam ubho hoya to, deva mate lavayela bhojana ane panamam akalpita grahana na kare. Kalpatum hoya te ja grahana kare. Sutra– 103. Bhojana lavati koi grihini, bhojanane niche pade, te denarane na padi de ke – mane teva prakarano ahara na kalpe. Sutra– 104. Prana, bija ane vanaspatinum sammardana karata ahara lavati asamyamakarinine janine, teva aharanum varjana kare. Sutra samdarbha– 102–104 |