Sutra Navigation: Aavashyakasutra ( આવશ્યક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1118561 | ||
Scripture Name( English ): | Aavashyakasutra | Translated Scripture Name : | આવશ્યક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ कायोत्सर्ग |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ કાયોત્સર્ગ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 61 | Category : | Mool-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इच्छामि खमासमणो उवट्ठिओ मि तुब्भण्हं संतिअं अहाकप्पं वा वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुच्छणं वा [रयहरणं वा] अक्खरं वा पयं वा गाहं वा सिलोगं वा सिलोगद्धं वा अट्ठं वा हेउं वा पसिणं वा वागरणं वा तुब्भेहिं सम्मं चिअत्तेण दिन्नं मए अविणएण पडिच्छिअं तस्स मिच्छामिदुक्कडं –आयरियसंतिअं। | ||
Sutra Meaning : | હે ક્ષમાશ્રમણ ! હું પણ ઉપસ્થિત થઈને મારું નિવેદન કરવાને ઇચ્છું છું. આપનું આપેલું આ બધું જે અમારે ઉપયોગી છે. વસ્ત્ર, પાત્ર, કંબલ, રજોહરણ તથા અક્ષર, પદ, ગાથા, શ્લોક, અર્થ, હેતુ, પ્રશ્ન, વ્યાકરણ આદિ સ્થવિર કલ્પને ઉચિત અને વિના માંગ્યે આપે. મને પ્રીતિપૂર્વક આપ્યું, છતાં મેં અવિનયથી ગ્રહણ કર્યું તેનું મિચ્છામિ દુક્કડમ્. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ichchhami khamasamano uvatthio mi tubbhanham samtiam Ahakappam va vattham va padiggaham va kambalam va payapuchchhanam va [rayaharanam va] akkharam va payam va gaham va silogam va silogaddham va attham va heum va pasinam va vagaranam va Tubbhehim sammam chiattena dinnam Mae avinaena padichchhiam Tassa michchhamidukkadam –ayariyasamtiam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He kshamashramana ! Hum pana upasthita thaine marum nivedana karavane ichchhum chhum. Apanum apelum a badhum je amare upayogi chhe. Vastra, patra, kambala, rajoharana tatha akshara, pada, gatha, shloka, artha, hetu, prashna, vyakarana adi sthavira kalpane uchita ane vina mamgye ape. Mane pritipurvaka apyum, chhatam mem avinayathi grahana karyum tenum michchhami dukkadam. |