Sutra Navigation: Aavashyakasutra ( આવશ્યક સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1118518 | ||
Scripture Name( English ): | Aavashyakasutra | Translated Scripture Name : | આવશ્યક સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-४ प्रतिक्रमण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૪ પ્રતિક્રમણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 18 | Category : | Mool-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पडिक्कमामि गोचरचरिआए भिक्खायरिआए उग्घाडकवाडउग्घाडणाए साणा-वच्छा-दारसंघट्टणाए मंडी-पाहुडियाए बलि-पाहुडियाए ठवणा-पाहुडियाए संकिए सहसागारे अणेसणाए [पाणेसणाए] पाणभोयणाए बीयभोयणाए हरियभोयणाए पच्छाकम्मियाए पुरेकम्मियाए अदिट्ठहडाए दगसंसट्ठहडाए रयसंसट्ठहडाए परिसाडणियाए पारिट्ठावणियाए ओहासणभिक्खाए जं उग्गमेणं उप्पायणेसणाए अपरिसुद्धं परिग्गहियं परिभुत्तं वा जं न परिट्ठवियं तस्स मिच्छा मि दुक्कडं। | ||
Sutra Meaning : | હું પ્રતિક્રમણ કરું છું. (શેનું?) ભિક્ષા માટે ગૌચરી ફરવામાં લાગેલા અતિચારોનું (કઈ રીતે?) બંધ કરેલા બારણા – જાળી વગેરે ઉઘાડવાથી, કૂતરા – વાછરડાં કે નાના બાળકનો સંઘટ્ટો થવાથી, મંડી પ્રાભૃતિક, બલિ પ્રાભૃતિક કે સ્થાપના પ્રાભૃતિક લેવાથી, શંકિત – સહસાકારિત (આહાર લેવાથી), અનેષણાથી, જીવોવાળી વસ્તુનું – બીજનું કે હરિતનું ભોજન કરવાથી, પશ્ચાત્ કર્મ કે પુરોકર્મ કરવાથી, અદૃષ્ટ આહૃતથી, સચિત્ત એવા જળ કે રજવાળી વસ્તુ લેવાથી, પારિશાટનિકાથી, પારિષ્ઠાપનિકાથી, ઓહસણ ભિક્ષાથી – જે ઉદ્ગમ, ઉત્પાદન, એષણાથી અપરિશુદ્ધ પરિગૃહિત કે પરિભુક્ત હોય અને જે પરઠવેલ ન હોય – તેનું ‘મિચ્છામિ દુક્કડમ્.’ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] padikkamami gocharachariae bhikkhayariae ugghadakavadaugghadanae sana-vachchha-darasamghattanae mamdi-pahudiyae bali-pahudiyae thavana-pahudiyae samkie sahasagare Anesanae [panesanae] panabhoyanae biyabhoyanae hariyabhoyanae pachchhakammiyae purekammiyae aditthahadae dagasamsatthahadae rayasamsatthahadae parisadaniyae paritthavaniyae ohasanabhikkhae jam uggamenam uppayanesanae Aparisuddham pariggahiyam paribhuttam va jam na paritthaviyam tassa michchha mi dukkadam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Hum pratikramana karum chhum. (shenum?) Bhiksha mate gauchari pharavamam lagela aticharonum (kai rite?) bamdha karela barana – jali vagere ughadavathi, kutara – vachharadam ke nana balakano samghatto thavathi, mamdi prabhritika, bali prabhritika ke sthapana prabhritika levathi, shamkita – sahasakarita (ahara levathi), aneshanathi, jivovali vastunum – bijanum ke haritanum bhojana karavathi, pashchat karma ke purokarma karavathi, adrishta ahritathi, sachitta eva jala ke rajavali vastu levathi, parishatanikathi, parishthapanikathi, ohasana bhikshathi – Je udgama, utpadana, eshanathi aparishuddha parigrihita ke paribhukta hoya ane je parathavela na hoya – Tenum ‘michchhami dukkadam.’ |