Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117298 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-३ कुशील लक्षण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 598 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] (१) तहा साहु-साहुणि-समणोवासग-सड्ढिगाऽसेसा-सन्न-साहम्मियजण-चउव्विहेणं पि समण-संघेणं नित्थारग-पारगो भवेज्जा धन्नो संपुन्न-सलक्खणो सि तुमं। ति उच्चारेमाणेणं गंध-मुट्ठीओ घेतव्वाओ। (२) तओ जग-गुरूणं जिणिंदाणं पूएग-देसाओ गंधड्ढाऽमिलाण-सियमल्लदामं गहाय स-हत्थेणोभय-खं धेसुमारोवयमाणेणं गुरुणा नीसंदेहमेवं भाणियव्वं, जहा। (३) भो भो जम्मंतर-संचिय-गुरुय-पुन्न-पब्भार सुलद्ध-सुविढत्त-सुसहल-मनुयजम्मं देवानुप्पिया ठइयं च नरय-तिरिय-गइ-दारं तुज्झं ति। (४) अबंधगो य अयस-अकित्ती-णीया-गोत्त-कम्म-विसेसाणं तुमं ति, भवंतर-गयस्सा वि उ न दुलहो तुज्झ पंच नमोक्कारो, । (५) भावि-जम्मंतरेसु पंच-नमोक्कार-पभावाओ य जत्थ जत्थोववज्जेज्जा तत्थ तत्थुत्तमा जाई उत्तमं च कुल-रूवारोग्ग-संपयं ति, एयं ते निच्छयओ भवेज्जा। (६) अन्नं च पंचनमोक्कार-पभावओ न भवइ दासत्तं न दारिद्द-दूहग-हीनजोणियत्तं न विगलिंदियत्तं ति। (७) किं बहुएणं गोयमा जे केइ एयाए विहीए पंच-नमोक्कारादि-सुयनाण-महीएत्ताण तयत्थाणुसारेणं पयओ सव्वावस्सगाइ निच्चाणुट्ठणिज्जेसु अट्ठारस-सीलंगसहस्सेसुं अभिरमेज्जा, से णं सरागत्ताए जइ णं न निव्वुडे। (८) तओ गेवे-ज्जऽनुत्तरादीसुं चिरमभिरमेऊणेहउत्तम-कुलप्पसूई उक्किट्ठलट्ठसव्वंगसुंदरत्तं सव्व-कला-पत्तट्ठ-जनमनानंदयारियत्तणं च पाविऊणं (९) सुरिंदे विव महरिद्धीए एगंतेणं च दयाणुकंपापरे, निव्विन्न-काम-भोगे सद्धम्ममनुट्ठेऊणं विहुय-रय-मले सिज्झेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | તેમજ સાધુ, સાધ્વી, શ્રાવક, શ્રાવિકાઓ એ ચારે પ્રકારના શ્રમણસંઘના વિઘ્નો ઉપશાંત થાય છે અને ધર્મકાર્યમાં સફળતા મેળવે છે. વળી તે મહાનુભવને એમ કહેવું કે ખરેખર તું ધન્ય છો, પુણ્યવંત છો, એમ બોલતા વાસક્ષેપ મંત્રીને લેવો. ત્યારપછી જગતગુરુ જિનેન્દ્રની આગળના સ્થાનમાં ગંધયુક્ત, ન કરમાયેલી શ્વેત માળા ગ્રહણ કરીને ગુરુ મહારાજ પોતાના હસ્તથી બંને ખભા ઉપર આરોપણ કરતા કરતા નિઃસંદેહપણે આ પ્રમાણે તેને કહે કે – અરે મહાનુભવ ! જન્માંતરમાં ઉપાર્જિત મહાપુણ્ય સમૂહવાળા ! તેં તારો મેળવેલ, સુંદર રીતે ઉપાર્જિત માનવજન્મ સફળ કર્યો. તારા નરક અને તિર્યંચગતિના દ્વારો બંધ થઈ ગયા. હવે તેને અપયશ, અપકીર્તિ, નીચ ગૌત્રકર્મનો બંધ નહીં થાય. ભવાંતરમાં પંચ નમસ્કારના પ્રભાવથી જ્યાં જ્યાં ઉત્પન્ન થઈશ ત્યાં ત્યાં ઉત્તમ જાતિ, ઉત્તમ કુળ, ઉત્તમ પુરુષ, આરોગ્ય, સંપત્તિ પ્રાપ્ત થશે. આ બધું તને મળશે જ. વળી પંચ નમસ્કારના પ્રભાવથી તને દાસપણું, દારિદ્ર, દુર્ભાગ્ય, હીનકુળમાં જન્મ, વિકલેન્દ્રિયપણું નહીં મળે. વધુ શું કહેવુ? હે ગૌતમ ! આ કહેલી વિધિથી જે કોઈ પંચ નમસ્કારાદિ શ્રુતજ્ઞાન ભણીને તેના અર્થાનુસાર પ્રયત્ન કરનારો થાય. સર્વ આવશ્યક આદિ નિત્ય અનુષ્ઠાનો તથા અઢાર હજાર શીલાંગોને વિશે રમણના કરનારો થાય, કદાચ તે સરાગપણે સંયમ ક્રિયાનું સેવન કરે તે કારણે નિર્વાણ ન પામે તો પણ ગ્રૈવેયક, અનુત્તર આદિ ઉત્તમ દેવલોકમાં દીર્ઘકાળ આનંદ કરીને અહીં મનુષ્યલોકમાં ઉત્તમ કુળમાં જન્મ પામીને ઉત્કૃષ્ટ સુંદર લાવણ્યયુક્ત સર્વાંગ સુંદર દેહ પામીને સર્વ કળામાં નિષ્ણાતપણુ મેળવીને લોકોના મને આનંદ પામનારો થાય છે. સુરેન્દ્ર સમાન ઋદ્ધિ પામીને, એકાંત દયા અને અનુકંપામાં તત્પર, કામભોગોથી કંટાળેલો યથાર્થ ધર્માચરણથી કર્મરજ ખંખેરીને સિદ્ધિ પામે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] (1) taha sahu-sahuni-samanovasaga-saddhigasesa-sanna-sahammiyajana-chauvvihenam pi samana-samghenam nittharaga-parago bhavejja dhanno sampunna-salakkhano si tumam. Ti uchcharemanenam gamdha-mutthio ghetavvao. (2) tao jaga-gurunam jinimdanam puega-desao gamdhaddhamilana-siyamalladamam gahaya sa-hatthenobhaya-kham dhesumarovayamanenam guruna nisamdehamevam bhaniyavvam, jaha. (3) bho bho jammamtara-samchiya-guruya-punna-pabbhara suladdha-suvidhatta-susahala-manuyajammam devanuppiya thaiyam cha naraya-tiriya-gai-daram tujjham ti. (4) abamdhago ya ayasa-akitti-niya-gotta-kamma-visesanam tumam ti, bhavamtara-gayassa vi u na dulaho tujjha pamcha namokkaro,. (5) bhavi-jammamtaresu pamcha-namokkara-pabhavao ya jattha jatthovavajjejja tattha tatthuttama jai uttamam cha kula-ruvarogga-sampayam ti, eyam te nichchhayao bhavejja. (6) annam cha pamchanamokkara-pabhavao na bhavai dasattam na daridda-duhaga-hinajoniyattam na vigalimdiyattam ti. (7) kim bahuenam goyama je kei eyae vihie pamcha-namokkaradi-suyanana-mahiettana tayatthanusarenam payao savvavassagai nichchanutthanijjesu attharasa-silamgasahassesum abhiramejja, se nam saragattae jai nam na nivvude. (8) tao geve-jjanuttaradisum chiramabhirameunehauttama-kulappasui ukkitthalatthasavvamgasumdarattam savva-kala-pattattha-janamananamdayariyattanam cha paviunam (9) surimde viva mahariddhie egamtenam cha dayanukampapare, nivvinna-kama-bhoge saddhammamanuttheunam vihuya-raya-male sijjhejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Temaja sadhu, sadhvi, shravaka, shravikao e chare prakarana shramanasamghana vighno upashamta thaya chhe ane dharmakaryamam saphalata melave chhe. Vali te mahanubhavane ema kahevum ke kharekhara tum dhanya chho, punyavamta chho, ema bolata vasakshepa mamtrine levo. Tyarapachhi jagataguru jinendrani agalana sthanamam gamdhayukta, na karamayeli shveta mala grahana karine guru maharaja potana hastathi bamne khabha upara aropana karata karata nihsamdehapane a pramane tene kahe ke – Are mahanubhava ! Janmamtaramam uparjita mahapunya samuhavala ! Tem taro melavela, sumdara rite uparjita manavajanma saphala karyo. Tara naraka ane tiryamchagatina dvaro bamdha thai gaya. Have tene apayasha, apakirti, nicha gautrakarmano bamdha nahim thaya. Bhavamtaramam pamcha namaskarana prabhavathi jyam jyam utpanna thaisha tyam tyam uttama jati, uttama kula, uttama purusha, arogya, sampatti prapta thashe. A badhum tane malashe ja. Vali pamcha namaskarana prabhavathi tane dasapanum, daridra, durbhagya, hinakulamam janma, vikalendriyapanum nahim male. Vadhu shum kahevu? He gautama ! A kaheli vidhithi je koi pamcha namaskaradi shrutajnyana bhanine tena arthanusara prayatna karanaro thaya. Sarva avashyaka adi nitya anushthano tatha adhara hajara shilamgone vishe ramanana karanaro thaya, Kadacha te saragapane samyama kriyanum sevana kare te karane nirvana na pame to pana graiveyaka, anuttara adi uttama devalokamam dirghakala anamda karine ahim manushyalokamam uttama kulamam janma pamine utkrishta sumdara lavanyayukta sarvamga sumdara deha pamine sarva kalamam nishnatapanu melavine lokona mane anamda pamanaro thaya chhe. Surendra samana riddhi pamine, ekamta daya ane anukampamam tatpara, kamabhogothi kamtalelo yathartha dharmacharanathi karmaraja khamkherine siddhi pame chhe. |