Sutra Navigation: Aturpratyakhyan ( આતુર પ્રત્યાખ્યાન )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1108664 | ||
Scripture Name( English ): | Aturpratyakhyan | Translated Scripture Name : | આતુર પ્રત્યાખ્યાન |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पंडितमरण एवं आराधनादि |
Translated Chapter : |
પંડિતમરણ એવં આરાધનાદિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 64 | Category : | Painna-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] लद्धं अलद्धपुव्वं जिनवयणसुभासियं अमियभूयं । गहिओ सुग्गइमग्गो नाहं मरणस्स बीहेमि ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૬૪. જિનવચન સુભાષિત અમૃતરૂપ અને પૂર્વે નહીં પામેલ એવું આત્મતત્ત્વ પામીને મેં શુભ ગતિનો માર્ગ ગ્રહણ કર્યો છે, તેથી હું મરણથી બીતો નથી. સૂત્ર– ૬૫. ધીરપુરુષે પણ મરવું પડે છે અને કાયરપુરુષે પણ મરવું પડે છે. બંનેએ પણ નિશ્ચયે મરવાનું છે, તો ધીરપણે મરવું એ નિશ્ચે સુંદર છે. સૂત્ર– ૬૬. શીલવાળાએ પણ મરવું પડે, શીલ વગરનાએ પણ મરવું પડે, બંનેએ નિશ્ચે મરવાનું છે, તો શીલપણે મરવું સુંદર છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૬૪–૬૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] laddham aladdhapuvvam jinavayanasubhasiyam amiyabhuyam. Gahio suggaimaggo naham maranassa bihemi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 64. Jinavachana subhashita amritarupa ane purve nahim pamela evum atmatattva pamine mem shubha gatino marga grahana karyo chhe, tethi hum maranathi bito nathi. Sutra– 65. Dhirapurushe pana maravum pade chhe ane kayarapurushe pana maravum pade chhe. Bamnee pana nishchaye maravanum chhe, to dhirapane maravum e nishche sumdara chhe. Sutra– 66. Shilavalae pana maravum pade, shila vagaranae pana maravum pade, bamnee nishche maravanum chhe, to shilapane maravum sumdara chhe. Sutra samdarbha– 64–66 |