Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104040 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१२ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૨ |
Section : | उद्देशक-४ पुदगल | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ પુદગલ |
Sutra Number : | 540 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–ओरालियपोग्गलपरियट्टे-ओरालियपोग्गलपरियट्टे? गोयमा! जण्णं जीवेणं ओरालियसरीरे वट्टमाणेणं ओरालियसरीरपायोग्गाइं दव्वाइं ओरालिय -सरीरत्ताए गहियाइं बद्धाइं पुट्ठाइं कडाइं पट्ठवियाइं निविट्ठाइं अभिनिविट्ठाइं अभिसमण्णागयाइं परियादियाइं परिणामियाइं निज्जिण्णाइं निसिरियाइं निसिट्ठाइं भवंति। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–ओरालियपोग्गलपरियट्टे-ओरालियपोग्गलपरियट्टे। एवं वेउव्वियपोग्गलपरियट्टेवि, नवरं–वेउव्वियसरीरे वट्टमाणेणं वेउव्वियसरीरप्पायोग्गाइं दव्वाइं वेउव्वियसरीरत्ताए गहियाइं, सेसं तं चेव सव्वं, एवं जाव आणापाणुपोग्गलपरियट्टे, नवरं–आणापाणुपायोग्गाइं सव्वदव्वाइं आणापाणुत्ताए गहियाइं, सेसं तं चेव ओरालियपोग्गलपरियट्टे णं भंते! केवइकालस्स निव्वत्तिज्जइ? गोयमा! अनंताहिं ओसप्पिणीहिं उस्सप्पिणीहिं एवतिकालस्स निव्वत्तिज्जइ। एवं वेउव्वियपोग्गलपरियट्टे वि। एवं जाव आणापाणुपोग्गलपरियट्टेवि। एयस्स णं भंते! ओरालियपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकालस्स, वेउव्वियपोग्गलपरियट्टनिव्व-त्तणाकालस्स जाव आणापाणुपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकालस्स य कयरे कयरेहिंतो अप्पा वा? बहुया वा? तुल्ला वा? विसेसाहिया वा? गोयमा! सव्वत्थोवे कम्मगपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले, तेयापोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले अनंतगुणे, ओरालियपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले अनंतगुणे, आणापाणुपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणा-काले अनंतगुणे, मणपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले अनंतगुणे, वइपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले अनंत-गुणे, वेउव्वियपोग्गलपरियट्टनिव्वत्तणाकाले अनंतगुणे। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! ઔદારિક પુદ્ગલ પરિવર્ત, ઔદારિક પુદ્ગલ પરિવર્ત, એમ કેમ કહેવાય છે ? ગૌતમ ! ઔદારિક શરીરમાં વર્તતા જીવે ઔદારિક શરીર યોગ્ય દ્રવ્યોને ઔદારિક શરીર રૂપે ગ્રહણ કર્યા, બદ્ધ – સ્પૃષ્ટ કર્યા છે, પોષિત – પ્રસ્થાપિત – અભિનિવિષ્ટ – અભસમન્વાગત – પર્યાપ્ત – પરિણામિત – નિર્જિર્ણ – નિઃસૃત – નિઃસૃષ્ટ કર્યા છે, તેથી હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું. એ પ્રમાણે વૈક્રિય પુદ્ગલ પરાવર્ત પણ છે. વિશેષ આ – વૈક્રિય શરીરમાં વર્તમાન વૈક્રિયશરીર યોગ્ય૦ બાકી પૂર્વવત્. એ પ્રમાણે યાવત્ આન – પ્રાણ પુદ્ગલ પરાવર્ત કહેવું. વિશેષ આ – આનપ્રાણ પ્રાયોગ્ય સર્વ દ્રવ્યો આનપ્રાણ પણાએ. બાકી પૂર્વવત્. ભગવાન્! ઔદારિક પુદ્ગલ પરાવર્તન કેટલા કાળે નિષ્પન્ન થાય? ગૌતમ ! અનંતી ઉત્સર્પિણી – અવસર્પિણી કાળે નિષ્પન્ન થાય. એ પ્રમાણે વૈક્રિય પુદ્ગલ પરાવર્તનથી આનપ્રાણ(શ્વાસોચ્છ્વાસ) પુદ્ગલ પરાવર્ત્ત સુધી જાણવું. ભગવન્ ! આ ઔદારિક પુદ્ગલ પરાવર્ત નિર્વર્તના કાળ, વૈક્રિય યાવત્ આનપ્રાણ પુદ્ગલ પરાવર્ત કાળમાં કોણ કોનાથી યાવત્ વિશેષાધિક છે? ગૌતમ ! સૌથી અલ્પ કાર્મણ પુદ્ગલ પરાવર્ત નિર્વર્તના કાળ છે. તૈજસ પુદ્ગલ અનંતગુણ, ઔદારિક પુદ્ગલ અનંતગુણ, આનપ્રાણ પુદ્ગલ અનંતગુણ, મનપુદ્ગલ અનંતગુણ, વચનપુદ્ગલ અનંતગુણ, તેનાથી વૈક્રિય પુદ્ગલ પરાવર્ત નિર્વર્તનાકાળ અનંતગુણ જાણવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–oraliyapoggalapariyatte-oraliyapoggalapariyatte? Goyama! Jannam jivenam oraliyasarire vattamanenam oraliyasarirapayoggaim davvaim oraliya -sarirattae gahiyaim baddhaim putthaim kadaim patthaviyaim nivitthaim abhinivitthaim abhisamannagayaim pariyadiyaim parinamiyaim nijjinnaim nisiriyaim nisitthaim bhavamti. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–oraliyapoggalapariyatte-oraliyapoggalapariyatte. Evam veuvviyapoggalapariyattevi, navaram–veuvviyasarire vattamanenam veuvviyasarirappayoggaim davvaim veuvviyasarirattae gahiyaim, sesam tam cheva savvam, evam java anapanupoggalapariyatte, navaram–anapanupayoggaim savvadavvaim anapanuttae gahiyaim, sesam tam cheva Oraliyapoggalapariyatte nam bhamte! Kevaikalassa nivvattijjai? Goyama! Anamtahim osappinihim ussappinihim evatikalassa nivvattijjai. Evam veuvviyapoggalapariyatte vi. Evam java anapanupoggalapariyattevi. Eyassa nam bhamte! Oraliyapoggalapariyattanivvattanakalassa, veuvviyapoggalapariyattanivva-ttanakalassa java anapanupoggalapariyattanivvattanakalassa ya kayare kayarehimto appa va? Bahuya va? Tulla va? Visesahiya va? Goyama! Savvatthove kammagapoggalapariyattanivvattanakale, teyapoggalapariyattanivvattanakale anamtagune, oraliyapoggalapariyattanivvattanakale anamtagune, anapanupoggalapariyattanivvattana-kale anamtagune, manapoggalapariyattanivvattanakale anamtagune, vaipoggalapariyattanivvattanakale anamta-gune, veuvviyapoggalapariyattanivvattanakale anamtagune. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Audarika pudgala parivarta, audarika pudgala parivarta, ema kema kahevaya chhe\? Gautama ! Audarika shariramam vartata jive audarika sharira yogya dravyone audarika sharira rupe grahana karya, baddha – sprishta karya chhe, poshita – prasthapita – abhinivishta – abhasamanvagata – paryapta – parinamita – nirjirna – nihsrita – nihsrishta karya chhe, tethi he gautama ! Ema kahyum. E pramane vaikriya pudgala paravarta pana chhe. Vishesha a – vaikriya shariramam vartamana vaikriyasharira yogya0 baki purvavat. E pramane yavat ana – prana pudgala paravarta kahevum. Vishesha a – anaprana prayogya sarva dravyo anaprana panae. Baki purvavat. Bhagavan! Audarika pudgala paravartana ketala kale nishpanna thaya? Gautama ! Anamti utsarpini – avasarpini kale nishpanna thaya. E pramane vaikriya pudgala paravartanathi anaprana(shvasochchhvasa) pudgala paravartta sudhi janavum. Bhagavan ! A audarika pudgala paravarta nirvartana kala, vaikriya yavat anaprana pudgala paravarta kalamam kona konathi yavat visheshadhika chhe? Gautama ! Sauthi alpa karmana pudgala paravarta nirvartana kala chhe. Taijasa pudgala anamtaguna, audarika pudgala anamtaguna, anaprana pudgala anamtaguna, manapudgala anamtaguna, vachanapudgala anamtaguna, tenathi vaikriya pudgala paravarta nirvartanakala anamtaguna janavo. |