Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103967 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-९ |
Translated Chapter : |
શતક-૯ |
Section : | उद्देशक-३३ कुंडग्राम | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩૩ કુંડગ્રામ |
Sutra Number : | 467 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से जमाली अनगारे अन्नया कयाइ ताओ रोगायंकाओ विप्पमुक्के हट्ठे जाए, अरोए वलियसरीरे साव-त्थीओ नयरीओ कोट्ठगाओ चेइयाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता पुव्वानुपुव्विं चरमाणे, गामाणुग्गामं दूइज्जमाणे जेणेव चंपा नयरी, जेणेव पुण्णभद्दे चेइए, जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अदूरसामंते ठिच्चा समणं भगवं महावीरं एवं वयासी–जहा णं देवानुप्पियाणं बहवे अंतेवासी समणा निग्गंथा छउमत्थावक्कमणेणं अव-क्कंता, नो खलु अहं तहा छउमत्थावक्कमणेणं अवक्कंते, अहं णं उप्पन्ननाण-दंसणधरे अरहा जिने केवली भवित्ता केवलिअवक्कमणेणं अवक्कंते। तए णं भगवं जमालिं अनगारं एवं वयासी–नो खलु जमाली! केवलिस्स नाणे वा दंसणे वा सेलंसि वा थंभंसि वा थूभंसि वा आवरिज्जइ वा निवारिज्जइ वा, जदि णं तुमं जमाली! उप्पन्ननाण-दंसणधरे अरहा जिने केवलि भवित्ता केवलिअ-वक्कमणेणं अवक्कंते, तो णं इमाइं दो वागरणाइं वागरेहि–सासए लोए जमाली! असासए लोए जमाली? सासए जीवे जमाली! असासए जीवे जमाली? तए णं से जमाली अनगारे भगवया गोयमेणं एवं वुत्ते समाणे संकिए कंखिए वितिगिच्छिए भेदसमावण्णे कलुससमावण्णे जाए या वि होत्था, नो संचाएति भगवओ गोयमस्स किंचि वि पमोक्खमाइक्खित्तए, तुसिणीए संचिट्ठइ। जमालीति! समणे भगवं महावीरे जमालिं अनगारं एवं वयासी–अत्थि णं जमाली! ममं बहवे अंतेवासी समणा निग्गंथा छउमत्था, जे णं पभू एयं वागरणं वागरित्तए, जहा णं अहं, नो चेव णं एतप्पगारं भासं भासित्तए, जहा णं तुमं। सासए लोए जमाली! जं न कयाइ नासि, न कयाइ न भवइ, न कयाइ न भविस्सइ–भुविं च, भवइ य, भविस्सइ य–धुवे, नितिए सासए, अक्खए, अव्वए, अवट्ठिए निच्चे। असासए लोए जमाली! जं ओसप्पिणी भवित्ता उस्सप्पिणी भवइ, उस्सप्पिणी भवित्ता ओसप्पिणी भवइ। सासए जीवे जमाली! जं न कयाइ नासि, न कयाइ न भवइ, न कयाइ न भविस्सइ–भुविं च, भवइ य, भविस्सइ य–धुवे, नितिए, सासए, अक्खए, अव्वए, अवट्ठिए निच्चे। असासए जीवे जमाली! जण्णं नेरइए भवित्ता तिरिक्खजोणिए भवइ, तिरिक्खजोणिए भवित्ता मनुस्से भवइ, मनुस्से भवित्ता देवे भवइ। तए णं से जमाली अनगारे समणस्स भगवओ महावीरस्स एवमाइक्खमाणस्स जाव एवं परूवेमाणस्स एतमट्ठं नो सद्दहइ नो पत्तियइ नो रोएइ, एतमट्ठं असद्दहमाणे अपत्तियमाणे अरोएमाणे दोच्चं पि समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियाओ आयाए अवक्कमइ, अवक्कमित्ता बहूहिं असब्भावुब्भावणाहिं मिच्छत्ताभिणिवेसेहिं य अप्पाणं च परं च तदुभयं च वुग्गाहेमाणे वुप्पाएमाणे बहूइं वासाइं सामण्णपरियागं पाउणइ, पाउणित्ता अद्धमासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसेइ, ज्झूसेत्ता तीसं भत्ताइं अनसणाए छेदेइ, छेदेत्ता तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा लंतए कप्पे तेरससागरोवमठितीएसु देवकिव्विसिएसु देवेसु देवकिव्विसियत्ताए उववन्ने। | ||
Sutra Meaning : | જુઓ સૂત્ર ૪૬૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se jamali anagare annaya kayai tao rogayamkao vippamukke hatthe jae, aroe valiyasarire sava-tthio nayario kotthagao cheiyao padinikkhamai, padinikkhamitta puvvanupuvvim charamane, gamanuggamam duijjamane jeneva champa nayari, jeneva punnabhadde cheie, jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhai, uvagachchhitta samanassa bhagavao mahavirassa adurasamamte thichcha samanam bhagavam mahaviram evam vayasi–jaha nam devanuppiyanam bahave amtevasi samana niggamtha chhaumatthavakkamanenam ava-kkamta, no khalu aham taha chhaumatthavakkamanenam avakkamte, aham nam uppannanana-damsanadhare araha jine kevali bhavitta kevaliavakkamanenam avakkamte. Tae nam bhagavam jamalim anagaram evam vayasi–no khalu jamali! Kevalissa nane va damsane va selamsi va thambhamsi va thubhamsi va avarijjai va nivarijjai va, jadi nam tumam jamali! Uppannanana-damsanadhare araha jine kevali bhavitta kevalia-vakkamanenam avakkamte, to nam imaim do vagaranaim vagarehi–sasae loe jamali! Asasae loe jamali? Sasae jive jamali! Asasae jive jamali? Tae nam se jamali anagare bhagavaya goyamenam evam vutte samane samkie kamkhie vitigichchhie bhedasamavanne kalusasamavanne jae ya vi hottha, no samchaeti bhagavao goyamassa kimchi vi pamokkhamaikkhittae, tusinie samchitthai. Jamaliti! Samane bhagavam mahavire jamalim anagaram evam vayasi–atthi nam jamali! Mamam bahave amtevasi samana niggamtha chhaumattha, je nam pabhu eyam vagaranam vagarittae, jaha nam aham, no cheva nam etappagaram bhasam bhasittae, jaha nam tumam. Sasae loe jamali! Jam na kayai nasi, na kayai na bhavai, na kayai na bhavissai–bhuvim cha, bhavai ya, bhavissai ya–dhuve, nitie sasae, akkhae, avvae, avatthie nichche. Asasae loe jamali! Jam osappini bhavitta ussappini bhavai, ussappini bhavitta osappini bhavai. Sasae jive jamali! Jam na kayai nasi, na kayai na bhavai, na kayai na bhavissai–bhuvim cha, bhavai ya, bhavissai ya–dhuve, nitie, sasae, akkhae, avvae, avatthie nichche. Asasae jive jamali! Jannam neraie bhavitta tirikkhajonie bhavai, tirikkhajonie bhavitta manusse bhavai, manusse bhavitta deve bhavai. Tae nam se jamali anagare samanassa bhagavao mahavirassa evamaikkhamanassa java evam paruvemanassa etamattham no saddahai no pattiyai no roei, etamattham asaddahamane apattiyamane aroemane dochcham pi samanassa bhagavao mahavirassa amtiyao ayae avakkamai, avakkamitta bahuhim asabbhavubbhavanahim michchhattabhinivesehim ya appanam cha param cha tadubhayam cha vuggahemane vuppaemane bahuim vasaim samannapariyagam paunai, paunitta addhamasiyae samlehanae attanam jjhusei, jjhusetta tisam bhattaim anasanae chhedei, chhedetta tassa thanassa analoiyapadikkamte kalamase kalam kichcha lamtae kappe terasasagarovamathitiesu devakivvisiesu devesu devakivvisiyattae uvavanne. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Juo sutra 466 |