Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103510
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

શતક-૧

Section : उद्देशक-१ चलन Translated Section : ઉદ્દેશક-૧ ચલન
Sutra Number : 10 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एए णं भंते! नव पदा किं एगट्ठा नानाघोसा नानावंजणा? उदाहु नाणट्ठा नानाघोसा नानावंजणा? गोयमा! चलमाणे चलिए, उदीरिज्जमाणे उदीरिए, वेदिज्जमाणे वेदिए, पहिज्जमाणे पहीने– एए णं चत्तारि पदा एगट्ठा नानाघोसा नानावंजणा उप्पन्नपक्खस्स। छिज्जमाणे छिन्ने, भिज्जमाणे भिन्ने, दज्झमाणे दड्ढे, भिज्जमाणे मए, निज्जरिज्जमाणे निज्जिण्णे– एए णं पंच पदा नाणट्ठा नानाघोसा नानावंजणा विगयपक्खस्स।
Sutra Meaning : આ નવ પદો, હે ભગવન્‌ ! શું એકાર્થક, વિવિધ ઘોષ અને વિવિધ વ્યંજનવાળા છે ? કે વિવિધ અર્થ, વિવિધ ઘોષ અને વિવિધ વ્યંજનવાળા છે ? હે ગૌતમ ! ચાલતું ચાલ્યુ, ઉદીરાતુ ઉદીરાયુ, વેદાતુ વેદાયુ, પડતુ પડ્યુ આ ચારે પદો ઉત્પન્ન પક્ષની અપેક્ષાએ એકાર્થક, વિવિધ ઘોષ, વિવિધ વ્યંજનવાળા છે. આ ચારે પદો છદ્મસ્થ આવરક કર્મોનો નાશ કરી કેવળજ્ઞાન ઉત્પન્ન કરે છે, તેથી ઉત્પત્તિ પદની અપેક્ષાએ આ ચારે પદને એકાર્થક કહ્યા છે. છેદાતું – છેદાયુ આદિ પૂર્વોક્ત પાંચ પદ વિગતપક્ષની અપેક્ષાએ વિવિધ અર્થ – ઘોષ – વ્યંજનવાળા છે. કેમ કે છેદાતું – છેદાયુ પદ સ્થિતિના ઘાતની અપેક્ષાએ છે, ભેદાતું – ભેદાયું પદ રસના ઘાતની અપેક્ષાએ છે. (આ કર્મગ્રંથનો વિષય છે) આ રીતે પાંચે પદોનો વિષય અલગ હોવાથી તેને ભિન્ન અર્થવાળા કહ્યા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ee nam bhamte! Nava pada kim egattha nanaghosa nanavamjana? Udahu nanattha nanaghosa nanavamjana? Goyama! Chalamane chalie, udirijjamane udirie, vedijjamane vedie, pahijjamane pahine– Ee nam chattari pada egattha nanaghosa nanavamjana uppannapakkhassa. Chhijjamane chhinne, bhijjamane bhinne, dajjhamane daddhe, bhijjamane mae, nijjarijjamane nijjinne– Ee nam pamcha pada nanattha nanaghosa nanavamjana vigayapakkhassa.
Sutra Meaning Transliteration : A nava pado, he bhagavan ! Shum ekarthaka, vividha ghosha ane vividha vyamjanavala chhe\? Ke vividha artha, vividha ghosha ane vividha vyamjanavala chhe\? He gautama ! Chalatum chalyu, udiratu udirayu, vedatu vedayu, padatu padyu a chare pado utpanna pakshani apekshae ekarthaka, vividha ghosha, vividha vyamjanavala chhe. A chare pado chhadmastha avaraka karmono nasha kari kevalajnyana utpanna kare chhe, tethi utpatti padani apekshae a chare padane ekarthaka kahya chhe. Chhedatum – chhedayu adi purvokta pamcha pada vigatapakshani apekshae vividha artha – ghosha – vyamjanavala chhe. Kema ke chhedatum – chhedayu pada sthitina ghatani apekshae chhe, bhedatum – bhedayum pada rasana ghatani apekshae chhe. (a karmagramthano vishaya chhe) a rite pamche padono vishaya alaga hovathi tene bhinna arthavala kahya chhe.