Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100491 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-७ अवग्रह प्रतिमा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૭ અવગ્રહ પ્રતિમા |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 491 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से आगंतारेसु वा, आरामागारेसु वा, गाहावइकुलेसु वा, परियावसहेसु वा अणुवीइ ओग्गहं जाएज्जा, जे तत्थ ईसरे जे तत्थ समहिट्ठाए, ते ओग्गहं अणुण्णवेज्जा। कामं खलु आउसो! अहालंदं अहापरिण्णातं वसामो, जाव आउसो, जाव आउसं-तस्स ओग्गहे, जाव साहम्मिया एत्ता, ताव ओग्गहं ओगिण्हिसामो, तेण परं विहरिस्सामो। से किं पुण तत्थोग्गहंसि एवोग्गहियंसि? जे तत्थ साहम्मिया अन्नसंभोइया समणुण्णा उवागच्छेज्जा, जे तेणं सयमेसियाए पोढे वा, फलए वा, सेज्जा-संथारए वा, तेण ते साहम्मिए अन्नसंभोइए समणुण्णे उवणिमंतेज्जा, नो चेव णं पर-वडियाए उगिज्झिय-उगिज्झिय उवणिमंतेज्जा। से आगंतारेसु वा, आरामागारेसु वा, गाहावइ-कुलेसु वा, परियावसहेसु वा अणुवीइ ओग्गहं जाएज्जा, जे तत्थ ईसरे जे तत्थ समहिट्ठाए, ते ओग्गहं अणुण्णवेज्जा। कामं खलु आउसो! अहालंदं अहापरिण्णातं वसामो, जाव आउसो, जाव आउसंतस्स ओग्गहे, जाव साहम्मिया एत्ता, ताव ओग्गहं ओगिण्हिस्सामो, तेण परं विहरिस्सामो। से किं पुण तत्थोग्गहंसि एवोग्गहियंसि? जे तत्थ गाहावईण वा, गाहावइ-पुत्ताण वा सूई वा, पिप्पलए वा, कण्णसोहणए वा, नहच्छेयणए वा, तं अप्पणो एगस्स अट्ठाए पाडिहारियं जाइत्ता नो अन्नमन्नस्स देज्ज वा, अणुपदेज्ज वा, सयं करणिज्जं ति कट्टु से तमादाए तत्थ गच्छेज्जा, गच्छता पुव्वामेव उताणए हत्थे कट्टु भूमीए वा ठवेत्ता ‘इमं खलु’ त्ति आलोएज्जा, नो चेव णं सयं पाणिणा परपाणिंसि पच्चप्पिणेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | આજ્ઞા પ્રાપ્ત કરી ધર્મશાળા આદિમાં રહેલ સાધુ ત્યાં રહેલા કે આવતા સાધર્મિક, અન્ય સાંભોગિકને પોતે લાવેલ પીઠ, ફલક, શય્યા – સંસ્તારકાદિ માટે તેઓને આમંત્રિત કરે. પરંતુ બીજા મુનિ દ્વારા કે મુનિએ લાવેલા પીઠ, ફલક આદિ માટે આમંત્રિત ન કરે. ધર્મશાળાદિમાં યાવત્ અનુજ્ઞા લઈને રહેલ હોય અને તે સ્થાનમાં કોઈ ગૃહસ્થ કે ગૃહસ્થપુત્ર આદિ પાસેથી સોય, કાતર, કાન ખોતરણી, નેરણી આદિ ઉપકરણ પોતા માટે યાચીને લાવેલ હોય તો તે અન્ય સાધુને ન આપે – ન લે. પણ કાર્ય પૂર્ણ થયે જ્યાંથી લાવેલ હોય તે ગૃહસ્થને ત્યાં જાય અને હાથ લાંબો કરી તે વસ્તુ ભૂમિ પર રાખે અને કહે કે, આ વસ્તુ તમારી છે. પરંતુ તે વસ્તુ પોતાના હાથે ગૃહસ્થના હાથ પર ન રાખે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se agamtaresu va, aramagaresu va, gahavaikulesu va, pariyavasahesu va anuvii oggaham jaejja, je tattha isare je tattha samahitthae, te oggaham anunnavejja. Kamam khalu auso! Ahalamdam ahaparinnatam vasamo, java auso, java ausam-tassa oggahe, java sahammiya etta, tava oggaham oginhisamo, tena param viharissamo. Se kim puna tatthoggahamsi evoggahiyamsi? Je tattha sahammiya annasambhoiya samanunna uvagachchhejja, je tenam sayamesiyae podhe va, phalae va, sejja-samtharae va, tena te sahammie annasambhoie samanunne uvanimamtejja, no cheva nam para-vadiyae ugijjhiya-ugijjhiya uvanimamtejja. Se agamtaresu va, aramagaresu va, gahavai-kulesu va, pariyavasahesu va anuvii oggaham jaejja, je tattha isare je tattha samahitthae, te oggaham anunnavejja. Kamam khalu auso! Ahalamdam ahaparinnatam vasamo, java auso, java ausamtassa oggahe, java sahammiya etta, tava oggaham oginhissamo, tena param viharissamo. Se kim puna tatthoggahamsi evoggahiyamsi? Je tattha gahavaina va, gahavai-puttana va sui va, pippalae va, kannasohanae va, nahachchheyanae va, tam appano egassa atthae padihariyam jaitta no annamannassa dejja va, anupadejja va, sayam karanijjam ti kattu se tamadae tattha gachchhejja, gachchhata puvvameva utanae hatthe kattu bhumie va thavetta ‘imam khalu’ tti aloejja, no cheva nam sayam panina parapanimsi pachchappinejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Ajnya prapta kari dharmashala adimam rahela sadhu tyam rahela ke avata sadharmika, anya sambhogikane pote lavela pitha, phalaka, shayya – samstarakadi mate teone amamtrita kare. Paramtu bija muni dvara ke munie lavela pitha, phalaka adi mate amamtrita na kare. Dharmashaladimam yavat anujnya laine rahela hoya ane te sthanamam koi grihastha ke grihasthaputra adi pasethi soya, katara, kana khotarani, nerani adi upakarana pota mate yachine lavela hoya to te anya sadhune na ape – na le. Pana karya purna thaye jyamthi lavela hoya te grihasthane tyam jaya ane hatha lambo kari te vastu bhumi para rakhe ane kahe ke, a vastu tamari chhe. Paramtu te vastu potana hathe grihasthana hatha para na rakhe. |