Sutra Navigation: Anuyogdwar ( अनुयोगद्वारासूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1024004
Scripture Name( English ): Anuyogdwar Translated Scripture Name : अनुयोगद्वारासूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अनुयोगद्वारासूत्र

Translated Chapter :

अनुयोगद्वारासूत्र

Section : Translated Section :
Sutra Number : 4 Category : Chulika-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ अंगबाहिरस्स उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ, किं कालियस्स उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ? उक्कालियस्स उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ? कालियस्स वि उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ, उक्कालियस्स वि उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ। इमं पुण पट्ठवणं पडुच्च उक्कालियस्स उद्देसो समुद्देसो अनुन्ना अनुओगो य पवत्तइ।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! यदि अंगबाह्य श्रुत में उद्देश, समुद्देश, अनुज्ञा और अनुयोग की प्रवृत्ति होती है तो क्या वह कालिकाश्रुत में होती है अथवा उत्कालिक श्रुत में ? कालिकश्रुत और उत्कालिक श्रुत दोनों में उद्देश, समुद्देश, अनुज्ञा और अनुयोग प्रवृत्त होते हैं, किन्तु यहाँ उत्कालिक श्रुत का उद्देश यावत्‌ अनुयोग प्रारम्भ किया जायेगा।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai amgabahirassa uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai, kim kaliyassa uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai? Ukkaliyassa uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai? Kaliyassa vi uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai, ukkaliyassa vi uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai. Imam puna patthavanam paduchcha ukkaliyassa uddeso samuddeso anunna anuogo ya pavattai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Yadi amgabahya shruta mem uddesha, samuddesha, anujnya aura anuyoga ki pravritti hoti hai to kya vaha kalikashruta mem hoti hai athava utkalika shruta mem\? Kalikashruta aura utkalika shruta donom mem uddesha, samuddesha, anujnya aura anuyoga pravritta hote haim, kintu yaham utkalika shruta ka uddesha yavat anuyoga prarambha kiya jayega.