Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( उत्तराध्ययन सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1022532 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | उत्तराध्ययन सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Translated Chapter : |
अध्ययन-२२ रथनेमीय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 832 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] अह सो वि रायपुत्तो समुद्दविजयंगओ । भीयं पवेवियं दट्ठुं इमं वक्कं उदाहरे ॥ | ||
Sutra Meaning : | तब समुद्रविजय के अंगजात उस राजपुत्र ने राजीमती को भयभीत और काँपती हुई देखकर वचन कहा – भद्रे ! मैं रथनेमि हूँ। हे सुन्दरी ! हे चारुभाषिणी ! तू मुझे स्वीकार कर। हे सुतनु ! तुझे कोई पीड़ा नहीं होगी। निश्चित ही मनुष्य – जन्म अत्यन्त दुर्लभ है। आओ, हम भोगों को भोगे। बाद में भुक्तभोगी हम जिन – मार्ग में दीक्षत होंगे। सूत्र – ८३२–८३४ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] aha so vi rayaputto samuddavijayamgao. Bhiyam paveviyam datthum imam vakkam udahare. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Taba samudravijaya ke amgajata usa rajaputra ne rajimati ko bhayabhita aura kampati hui dekhakara vachana kaha – bhadre ! Maim rathanemi hum. He sundari ! He charubhashini ! Tu mujhe svikara kara. He sutanu ! Tujhe koi pira nahim hogi. Nishchita hi manushya – janma atyanta durlabha hai. Ao, hama bhogom ko bhoge. Bada mem bhuktabhogi hama jina – marga mem dikshata homge. Sutra – 832–834 |