Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021422 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-९ विनयसमाधि |
Translated Chapter : |
अध्ययन-९ विनयसमाधि |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | उद्देशक-१ |
Sutra Number : | 422 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] जो पव्वयं सिरसा भेत्तुमिच्छे सुत्तं व सीहं पडिबोहएज्जा । जो वा दए सत्तिअग्गे पहारं एसोवमासायणया गुरूणं ॥ | ||
Sutra Meaning : | जो पर्वत को सिर से फोड़ना चाहता है, सोये हुए सिंह को जगाता है, या जो शक्ति की नोक पर प्रहार करता है, गुरुओं की आशातना करने वाला भी इनके तुल्य है। सम्भव है, कोई अपने सिर से पर्वत का भी भेदन कर दे, कुपित हुआ सिंह भी न खाए अथवा भाले की नोंक भी उसे भेदन न करे; किन्तु गुरु की अवहेलना से मोक्ष (कदापि) सम्भव नहीं है। सूत्र – ४२२, ४२३ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] jo pavvayam sirasa bhettumichchhe suttam va siham padibohaejja. Jo va dae sattiagge paharam esovamasayanaya gurunam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Jo parvata ko sira se phorana chahata hai, soye hue simha ko jagata hai, ya jo shakti ki noka para prahara karata hai, guruom ki ashatana karane vala bhi inake tulya hai. Sambhava hai, koi apane sira se parvata ka bhi bhedana kara de, kupita hua simha bhi na khae athava bhale ki nomka bhi use bhedana na kare; kintu guru ki avahelana se moksha (kadapi) sambhava nahim hai. Sutra – 422, 423 |