Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021233 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-६ महाचारकथा |
Translated Chapter : |
अध्ययन-६ महाचारकथा |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 233 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] तत्थिमं पढमं ठाणं महावीरेण देसियं । अहिंसा निउणं दिट्ठा सव्वभूएसु संजमो ॥ | ||
Sutra Meaning : | प्रथम स्थान अहिंसा का है, अहिंसा को सूक्ष्मरूप से देखी है। सर्वजीवों के प्रति संयम रखना अहिंसा है। लोक में जितने भी त्रस अथवा स्थावर प्राणी है; साधु या साध्वी, जानते या अजानते, उनका हनन न करे और न ही कराए; अनुमोदना भी न करे। सभी जीव जीना चाहते हैं, मरना नहीं। इसलिए निर्ग्रन्थ साधु प्राणिवध को घोर जानकर परित्याग करते हैं सूत्र – २३३–२३५ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] tatthimam padhamam thanam mahavirena desiyam. Ahimsa niunam dittha savvabhuesu samjamo. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Prathama sthana ahimsa ka hai, ahimsa ko sukshmarupa se dekhi hai. Sarvajivom ke prati samyama rakhana ahimsa hai. Loka mem jitane bhi trasa athava sthavara prani hai; sadhu ya sadhvi, janate ya ajanate, unaka hanana na kare aura na hi karae; anumodana bhi na kare. Sabhi jiva jina chahate haim, marana nahim. Isalie nirgrantha sadhu pranivadha ko ghora janakara parityaga karate haim Sutra – 233–235 |