Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021189 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-२ | Translated Section : | उद्देशक-२ |
Sutra Number : | 189 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] उप्पलं पउमं वा वि कुमुयं वा मगदंतियं । अन्नं वा पुप्फ सच्चित्तं तं च संलुंचिया दए ॥ | ||
Sutra Meaning : | उत्पल, पद्म, कुमुद या मालती अथवा अन्य किसी सचित्त पुष्प का छेदन करके, सम्मर्दन कर भिक्षा देने लगे तो वह भक्त – पान संमयी साधु के लिए अकल्पनीय है। इसलिए मुनि निषेध कर दे कि इस प्रकार का आहार मेरे लिए अग्राह्य है। सूत्र – १८९–१९२ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] uppalam paumam va vi kumuyam va magadamtiyam. Annam va puppha sachchittam tam cha samlumchiya dae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Utpala, padma, kumuda ya malati athava anya kisi sachitta pushpa ka chhedana karake, sammardana kara bhiksha dene lage to vaha bhakta – pana sammayi sadhu ke lie akalpaniya hai. Isalie muni nishedha kara de ki isa prakara ka ahara mere lie agrahya hai. Sutra – 189–192 |