Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1021157
Scripture Name( English ): Dashvaikalik Translated Scripture Name : दशवैकालिक सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-५ पिंडैषणा

Translated Chapter :

अध्ययन-५ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 157 Category : Mool-03
Gatha or Sutra : Gatha Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [गाथा] सिया य गोयरग्गगओ इच्छेज्जा परिभोत्तुयं । कोट्ठगं भित्तिमूलं वा पडिलेहित्ताण फासुयं ॥
Sutra Meaning : गोचराग्र के लिए गया हुआ भिक्षु कदाचित्‌ आहार करना चाहे तो वह मेघावी मुनि प्रासुक कोष्ठक या भित्तिमूल का अवलोकन कर, अनुज्ञा लेकर किसी आच्छादित एवं चारों ओर से संवृत स्थल में अपने हाथ को भलीभाँति साफ करके वहाँ भोजन करे। उस स्थान में भोजन करते हुए आहार में गुठली, कांटा, तिनका, लकड़ी का टुकड़ा, कंकड़ या अन्य कोई वैसी वस्तु निकले तो उसे निकाल कर न फेंके, न ही मुंह से थूक कर गिराए; किन्तु हाथ में लेकर एकान्त चला जाए और एकान्त में जाकर अचित्त भूमि देखकर यतनापूर्वक उसे परिष्ठापित कर दे। परिष्ठापन करने के बाद (अपने स्थान में आकर) प्रतिकमण करे। सूत्र – १५७–१६१
Mool Sutra Transliteration : [gatha] siya ya goyaraggagao ichchhejja paribhottuyam. Kotthagam bhittimulam va padilehittana phasuyam.
Sutra Meaning Transliteration : Gocharagra ke lie gaya hua bhikshu kadachit ahara karana chahe to vaha meghavi muni prasuka koshthaka ya bhittimula ka avalokana kara, anujnya lekara kisi achchhadita evam charom ora se samvrita sthala mem apane hatha ko bhalibhamti sapha karake vaham bhojana kare. Usa sthana mem bhojana karate hue ahara mem guthali, kamta, tinaka, lakari ka tukara, kamkara ya anya koi vaisi vastu nikale to use nikala kara na phemke, na hi mumha se thuka kara girae; kintu hatha mem lekara ekanta chala jae aura ekanta mem jakara achitta bhumi dekhakara yatanapurvaka use parishthapita kara de. Parishthapana karane ke bada (apane sthana mem akara) pratikamana kare. Sutra – 157–161