Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021132 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
अध्ययन-५ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | उद्देशक-१ |
Sutra Number : | 132 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] असनं पानगं वा वि खाइमं साइमं तहा । पुप्फेसु होज्ज उम्मीसं बीएसु हरिएसु वा ॥ | ||
Sutra Meaning : | यदि अशन, पानक, खाद्य और स्वाद्य, पुष्पों से और हरित दूर्वादिकों से उन्मिश्र हो, सचित्त पानी पर, अथवा उत्तिंग और पनक पर निक्षिप्त हो, अग्नि पर निक्षिप्त या स्पर्शीत हो दे, तो वह भक्त – पान संयतों के लिए अकल्पनीय होता है, इसलिए मुनि निषेध कर दे कि इस प्रकार का आहार मेरे लिए ग्रहण करने योग्य नहीं है। सूत्र – १३२–१३७ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] asanam panagam va vi khaimam saimam taha. Pupphesu hojja ummisam biesu hariesu va. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Yadi ashana, panaka, khadya aura svadya, pushpom se aura harita durvadikom se unmishra ho, sachitta pani para, athava uttimga aura panaka para nikshipta ho, agni para nikshipta ya sparshita ho de, to vaha bhakta – pana samyatom ke lie akalpaniya hota hai, isalie muni nishedha kara de ki isa prakara ka ahara mere lie grahana karane yogya nahim hai. Sutra – 132–137 |