Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1021045
Scripture Name( English ): Dashvaikalik Translated Scripture Name : दशवैकालिक सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-४ छ जीवनिकाय

Translated Chapter :

अध्ययन-४ छ जीवनिकाय

Section : Translated Section :
Sutra Number : 45 Category : Mool-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा संजयविरयपडिहयपच्चक्खायपावकम्मे दिया वा राओ वा एगओ वा परिसागओ वा सुत्ते वा जागरमाणे वा– से बीएसु वा बीयपइट्ठिएसु वा रूढेसु वा रूढपइट्ठिएसु वा जाएसु वा जायपइट्ठिएसु वा हरिएसु वा हरियपइट्ठिएसु वा छिन्नेसु वा छिन्नपइट्ठिएसु वा सच्चित्तकोलपडिनिस्सिएसु वा, न गच्छेज्जा न चिट्ठेज्जा न निसीएज्जा न तुयट्टेज्जा अन्नं न गच्छावेज्जा न चिट्ठावेज्जा न निसीया-वेज्जा न तुयट्टावेज्जा अन्नं गच्छंतं वा चिट्ठंतं वा निसीयंतं वा तुयट्टंतं वा न समनुजाणेज्जा जावज्जीवाए तिविहं तिविहेणं मणेणं वायाए काएणं न करेमि न कारवेमि करंतं पि अन्नं समनुजाणामि। तस्स भंते! पडिक्कमामि निंदामि गरिहामि अप्पाणं वोसिरामि।
Sutra Meaning : संयत, विरत, प्रतिहत और प्रत्याख्यातपापकर्मा, वह भिक्षु या भिक्षुणी; दिन में अथवा रात में, अकेले या परिषद्‌ में हो, सोया हो या जागता हो; बीजों, बीजों पर रखे पदार्थों, फूटे अंकुरों, अंकुरों पर हुए पदार्थों पर, पत्रसंयुक्त अंकुरित वनस्पतियों, पत्रयुक्त अंकुरित वनस्पति पर रखे हुए पदार्थों, हरित वनस्पतियों, हरित वनस्पति पर रखे हुए पदार्थों, छिन्न वनस्पतियों, छिन्न – वनस्पति पर रखे पदार्थों, सचित्त कोल तथा संसर्ग से युक्त काष्ठ आदि पर, न चले, न खड़ा रहे, न बैठे और न करवट बदले; दूसरों को न चलाए, न खड़ा करे, न बिठाए और न करवट बदलाए, न उन चलने वाले आदि किसी का भी अनुमोदन करे। भंते ! यावज्जीवन के लिए मैं तीन करण, तीन योग से, मन से, वचन से और काया से वनस्पतिकाय की विराधना नहीं करूंगा; न कराऊंगा और न ही करने वाले अन्य किसी का भी अनुमोदन करूंगा। भंते ! मैं उस से निवृत्त होता हूँ, उसकी निन्दा करता हूँ, गर्हा करता हूँ और आत्मा का व्युत्सर्ग करता हूँ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va samjayavirayapadihayapachchakkhayapavakamme diya va rao va egao va parisagao va sutte va jagaramane va– Se biesu va biyapaitthiesu va rudhesu va rudhapaitthiesu va jaesu va jayapaitthiesu va hariesu va hariyapaitthiesu va chhinnesu va chhinnapaitthiesu va sachchittakolapadinissiesu va, na gachchhejja na chitthejja na nisiejja na tuyattejja annam na gachchhavejja na chitthavejja na nisiya-vejja na tuyattavejja annam gachchhamtam va chitthamtam va nisiyamtam va tuyattamtam va na samanujanejja Javajjivae tiviham tivihenam manenam vayae kaenam na karemi na karavemi karamtam pi annam samanujanami. Tassa bhamte! Padikkamami nimdami garihami appanam vosirami.
Sutra Meaning Transliteration : Samyata, virata, pratihata aura pratyakhyatapapakarma, vaha bhikshu ya bhikshuni; dina mem athava rata mem, akele ya parishad mem ho, soya ho ya jagata ho; bijom, bijom para rakhe padarthom, phute amkurom, amkurom para hue padarthom para, patrasamyukta amkurita vanaspatiyom, patrayukta amkurita vanaspati para rakhe hue padarthom, harita vanaspatiyom, harita vanaspati para rakhe hue padarthom, chhinna vanaspatiyom, chhinna – vanaspati para rakhe padarthom, sachitta kola tatha samsarga se yukta kashtha adi para, na chale, na khara rahe, na baithe aura na karavata badale; dusarom ko na chalae, na khara kare, na bithae aura na karavata badalae, na una chalane vale adi kisi ka bhi anumodana kare. Bhamte ! Yavajjivana ke lie maim tina karana, tina yoga se, mana se, vachana se aura kaya se vanaspatikaya ki viradhana nahim karumga; na karaumga aura na hi karane vale anya kisi ka bhi anumodana karumga. Bhamte ! Maim usa se nivritta hota hum, usaki ninda karata hum, garha karata hum aura atma ka vyutsarga karata hum.