Sutra Navigation: Dashvaikalik ( दशवैकालिक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1021041 | ||
Scripture Name( English ): | Dashvaikalik | Translated Scripture Name : | दशवैकालिक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-४ छ जीवनिकाय |
Translated Chapter : |
अध्ययन-४ छ जीवनिकाय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 41 | Category : | Mool-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा संजयविरयपडिहयपच्चक्खायपावकम्मे दिया वा राओ वा एगओ वा परिसागओ वा सुत्ते वा जागरमाणे वा– से पुढविं वा भित्तिं वा सिलं वा लेलुं वा ससरक्खं वा कायं ससरक्खं वा वत्थं हत्थेण वा पाएण वा कट्ठेण वा किलिंचेण वा अंगुलियाए वा सलागाए वा सलागहत्थेण वा, न आलिहेज्जा न विलिहेज्जा न घट्टेज्जा न भिंदेज्जा अन्नं न आलिहावेज्जा न विलिहावेज्जा न घट्टावेज्जा न भिंदावेज्जा अन्नं आलिहंतं वा विलिहंतं वा घट्टंतं वा भिंदंतं वा न समनुजाणेज्जा जावज्जीवाए तिविहं तिविहेणं मणेणं वायाए काएणं न करेमि न कारवेमि करंतं पि अन्नं न समनुजाणामि। तस्स भंते! पडिक्कमामि निंदामि गरिहामि अप्पाणं वोसिरामि। | ||
Sutra Meaning : | भिक्षु अथवा भिक्षुणी, जो कि संयत है, विरत है, जो पापकर्मों का निरोध और प्रत्याख्यान कर चुका है, दिन में या रात में, एकाकी हो या परिषद् में, सोते अथवा जागते; पृथ्वी, भित्ति, शिला, ढेले को, सचित्त रज से संसृष्ट काय, या वस्त्र को, हाथ, पैर, काष्ठ अथवा काष्ठ खण्ड से, अंगुलि, लोहे की सलाई, शलाकासमूह से, आलेखन, विलेखन, घट्टन और भेदन न करे; दूसरे से न कराए; तथा करने वाले अन्य किसी का अनुमोदन न करे; भंते ! मैं यावज्जीवन के लिए, तीन करण तीन योग से स्वयं पृथ्वीकाय – विराधना नहीं करूंगा, न कराऊंगा और न करने वाले अन्य किसी का अनुमोदन करूंगा। भंते ! मैं उस से निवृत्त होता हूँ; उसकी निन्दा करता हँ; गर्हा करता हूँ, (उक्त) आत्मा का व्युत्सर्ग करता हूँ। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va samjayavirayapadihayapachchakkhayapavakamme diya va rao va egao va parisagao va sutte va jagaramane va– Se pudhavim va bhittim va silam va lelum va sasarakkham va kayam sasarakkham va vattham hatthena va paena va katthena va kilimchena va amguliyae va salagae va salagahatthena va, na alihejja na vilihejja na ghattejja na bhimdejja annam na alihavejja na vilihavejja na ghattavejja na bhimdavejja annam alihamtam va vilihamtam va ghattamtam va bhimdamtam va na samanujanejja Javajjivae tiviham tivihenam manenam vayae kaenam na karemi na karavemi karamtam pi annam na samanujanami. Tassa bhamte! Padikkamami nimdami garihami appanam vosirami. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhikshu athava bhikshuni, jo ki samyata hai, virata hai, jo papakarmom ka nirodha aura pratyakhyana kara chuka hai, dina mem ya rata mem, ekaki ho ya parishad mem, sote athava jagate; prithvi, bhitti, shila, dhele ko, sachitta raja se samsrishta kaya, ya vastra ko, hatha, paira, kashtha athava kashtha khanda se, amguli, lohe ki salai, shalakasamuha se, alekhana, vilekhana, ghattana aura bhedana na kare; dusare se na karae; tatha karane vale anya kisi ka anumodana na kare; Bhamte ! Maim yavajjivana ke lie, tina karana tina yoga se svayam prithvikaya – viradhana nahim karumga, na karaumga aura na karane vale anya kisi ka anumodana karumga. Bhamte ! Maim usa se nivritta hota hum; usaki ninda karata ham; garha karata hum, (ukta) atma ka vyutsarga karata hum. |