Sutra Navigation: Aavashyakasutra ( आवश्यक सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1018517 | ||
Scripture Name( English ): | Aavashyakasutra | Translated Scripture Name : | आवश्यक सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-४ प्रतिक्रमण |
Translated Chapter : |
अध्ययन-४ प्रतिक्रमण |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 17 | Category : | Mool-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इच्छामि पडिक्कमिउं पगामसिज्जाए निगामसिज्जाए संथारा उव्वट्टणाए परियट्टणाए आउंटण-पसारणाए छप्पइयसंघट्टणाए कूइए कक्कराइए छीए जंभाइए आमोसे ससरक्खामोसे आउल-माउलाए सोअणवत्तियाए इत्थीविप्परिआसियाए दिट्ठिविप्परिआसिआए मणविप्परिआ-सिआए पाणभोयणविप्परिआसिआए जो मे देवसिओ अइयारो कओ तस्स मिच्छा मि दुक्कडं। | ||
Sutra Meaning : | मैं प्रतिक्रमण करना चाहता हूँ। (लेकिन किसका ?) दिन के प्रकामशय्या गहरी नींद लेने से (यहाँ प्रकाम यानि गहरा या संथारा उत्तरपट्टा से या तीन कपड़े से ज्यादा उपकरण का इस्तमाल करने से, शय्या यानि निद्रा या संथारीया आदि) हररोज ऐसी नींद लेने से, संथारा में बगल बदलने से और पुनः वही बगल बदलने से, शरीर के अवयव सिकुड़ने से या फैलावा करने से, जूँ (आदि जीव को अविधि से छूने से,) खाँसते समय मुखवस्त्रिका न रखने से, नाराजगी से वसति के लिए बकवास करने से, छींक या बगासा खाते समय मुख वस्त्रिका से जयणा न करने से, किसी भी चीज को प्रमार्जन किए बिना छूने से, सचित्त रजवाली चीज को छूने से, नींद में आकुल – व्याकुलता से कुस्वप्न या दुस्वप्न आने से, स्त्री के साथ अब्रह्म सेवन सम्बन्धी रूप को देखने के अनुराग से – मनोविकार से – आहार पानी इस्तमाल करने के समान व्यवहार से जो आकुल – व्याकुलता हुई हो – उस तरह से दिन के सम्बन्धी जो कोई अतिचार लगे हो वो मेरा पाप मिथ्या हो। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] ichchhami padikkamium pagamasijjae nigamasijjae samthara uvvattanae pariyattanae aumtana-pasaranae chhappaiyasamghattanae kuie kakkaraie chhie jambhaie amose sasarakkhamose aula-maulae soanavattiyae itthivippariasiyae ditthivippariasiae manavipparia-siae panabhoyanavippariasiae Jo me devasio aiyaro kao tassa michchha mi dukkadam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Maim pratikramana karana chahata hum. (lekina kisaka\?) dina ke prakamashayya gahari nimda lene se (yaham prakama yani gahara ya samthara uttarapatta se ya tina kapare se jyada upakarana ka istamala karane se, shayya yani nidra ya samthariya adi) hararoja aisi nimda lene se, samthara mem bagala badalane se aura punah vahi bagala badalane se, sharira ke avayava sikurane se ya phailava karane se, jum (adi jiva ko avidhi se chhune se,) khamsate samaya mukhavastrika na rakhane se, narajagi se vasati ke lie bakavasa karane se, chhimka ya bagasa khate samaya mukha vastrika se jayana na karane se, kisi bhi chija ko pramarjana kie bina chhune se, sachitta rajavali chija ko chhune se, nimda mem akula – vyakulata se kusvapna ya dusvapna ane se, stri ke satha abrahma sevana sambandhi rupa ko dekhane ke anuraga se – manovikara se – ahara pani istamala karane ke samana vyavahara se jo akula – vyakulata hui ho – usa taraha se dina ke sambandhi jo koi atichara lage ho vo mera papa mithya ho. |