Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1014300
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : दशाश्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Translated Chapter :

दशा १0 आयति स्थान

Section : Translated Section :
Sutra Number : 100 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तते णं सा चेल्लणा देवी सेणियस्स रन्नो अंतिए एयमट्ठं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमानंदिया पीइमना परमसोमनस्सिया हरिसवसविसप्पमाणहियया करयलपरिग्गहिया सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं सामि! त्ति सेणियस्स रण्णो एयमट्ठं विनएणं पडिसुणेइ, पडिसुणेत्ता जेणेव मज्जनघरे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता ण्हाता कयबलिकम्मा कयकोउय-मंगल-पायच्छित्ता। किं ते? वरपायपत्तनेउर-मणिमेहल-हार-रइय-ओविय-कडग-खुड्ड-एगावली-कंठमुरज-तिसरय -वरवलय-हेमसुत्तय-कुंड-लुज्जोवियाणणा रयणभूसियंगी चीनंसुयं वत्थं परिहिता दुगुल्ल-सुकुमार-कंतरमणिज्ज-उत्तरिज्जा सव्वोउय-सुरभिकुसुम-सुंदररयित-पलंब-सोहंत-कंत-विकसंत-चित्तमाला वरचंदनचच्चिया वराभरणभूसियंगी कालागरुधूवधूविया सिरीसमानवेसा बहूहिं खुज्जाहिं चिलातियाहिं जाव महत्तरवंदपरिक्खित्ता जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव सेणिए राया तेणेव उवागच्छति।
Sutra Meaning : राजा श्रेणिक से यह कथन सूनकर चेल्लणादेवी हर्षित हुई, संतुष्ट हुई यावत्‌ स्नानगृह में जाकर स्नान कर के बलिकर्म किया, कौतुक – मंगल किया, अपने सुकुमार पैरों में झांझर, कमर में मणिजड़ित कन्दोरा, गले में एकावली हार, हाथ में कड़े और कंकण, अंगुली में मुद्रिका, कंठ से उरोज तक मरकतमणि का त्रिसराहार धारण किया। कान में पहने हुए कुंडल से उनका मुख शोभायमान था। श्रेष्ठ गहने और रत्नालंकारों से वह विभूषित थी। सर्वश्रेष्ठ रेशम का सुंदर और सुकोमल रमणीय उत्तरीय धारण किया था। सर्वऋतु में विकसीत ऐसे सुन्दर सुगन्धी फूलों की माला पहने हुए, काला अगरु इत्यादि धूप से सुगंधित वह लक्ष्मी सी शोभायुक्त वेशभूषावाली चेल्लणा अनेक कुब्ज यावत्‌ चिलाती दासीओं के वृन्द से घिरी हुई – उपस्थापन शाला में राजा श्रेणिक के पास आई।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tate nam sa chellana devi seniyassa ranno amtie eyamattham sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdiya piimana paramasomanassiya harisavasavisappamanahiyaya karayalapariggahiya sirasavattam matthae amjalim kattu evam sami! Tti seniyassa ranno eyamattham vinaenam padisunei, padisunetta jeneva majjanaghare teneva uvagachchhai, uvagachchhitta nhata kayabalikamma kayakouya-mamgala-payachchhitta. Kim te? Varapayapattaneura-manimehala-hara-raiya-oviya-kadaga-khudda-egavali-kamthamuraja-tisaraya -varavalaya-hemasuttaya-kumda-lujjoviyanana rayanabhusiyamgi chinamsuyam vattham parihita dugulla-sukumara-kamtaramanijja-uttarijja savvouya-surabhikusuma-sumdararayita-palamba-sohamta-kamta-vikasamta-chittamala varachamdanachachchiya varabharanabhusiyamgi kalagarudhuvadhuviya sirisamanavesa bahuhim khujjahim chilatiyahim java mahattaravamdaparikkhitta jeneva bahiriya uvatthanasala jeneva senie raya teneva uvagachchhati.
Sutra Meaning Transliteration : Raja shrenika se yaha kathana sunakara chellanadevi harshita hui, samtushta hui yavat snanagriha mem jakara snana kara ke balikarma kiya, kautuka – mamgala kiya, apane sukumara pairom mem jhamjhara, kamara mem manijarita kandora, gale mem ekavali hara, hatha mem kare aura kamkana, amguli mem mudrika, kamtha se uroja taka marakatamani ka trisarahara dharana kiya. Kana mem pahane hue kumdala se unaka mukha shobhayamana tha. Shreshtha gahane aura ratnalamkarom se vaha vibhushita thi. Sarvashreshtha reshama ka sumdara aura sukomala ramaniya uttariya dharana kiya tha. Sarvaritu mem vikasita aise sundara sugandhi phulom ki mala pahane hue, kala agaru ityadi dhupa se sugamdhita vaha lakshmi si shobhayukta veshabhushavali chellana aneka kubja yavat chilati dasiom ke vrinda se ghiri hui – upasthapana shala mem raja shrenika ke pasa ai.