Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( दशाश्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1014247
Scripture Name( English ): Dashashrutskandha Translated Scripture Name : दशाश्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

दसा-६ उपाशक प्रतिमा

Translated Chapter :

दसा-६ उपाशक प्रतिमा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 47 Category : Chheda-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरा एक्कारसमा उवासगपडिमा–सव्वधम्मरुई यावि भवति। तस्स णं बहूइं सील-व्वय-गुण-वेरमणपच्चक्खाण -पोसहोववासाइं सम्मं पट्ठविताइं भवंति। से णं सामाइयं देसावगासियं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं चाउद्दसट्ठमुद्दिट्ठ-पुण्णमासिणीसु पडिपुण्णं पोसहोववासं सम्मं अनुपालित्ता भवति। से णं एगराइयं उवासगपडिमं सम्मं अनुपालेत्ता भवति। से णं असिणाणए वियडभोई मउलिकडे रातोवरातं बंभचारी। सचित्ताहारे से परिण्णाते भवति, आरंभे से परिण्णाते भवति, पेस्सारंभे से परि-ण्णाते भवति, उद्दिट्ठभत्ते से परिण्णाते भवति। से णं खुरमुंडए वा लुत्तसिरए वा गहितायारभंडगनेवत्थे जे इमे समणाणं निग्गं-थाणं धम्मो तं सम्मं काएण फासेमाणे पालेमाणे पुरतो जुगमायाए पेहमाणे दट्ठूण तसे पाणे उद्धट्टु पायं रीएज्जा, साहट्टु पायं रीएज्जा, वितिरिच्छं वा पायं कट्टु रीएज्जा, सति परक्कमे संजयामेव परक्कमेज्जा, नो उज्जुयं गच्छेज्जा, केवलं से णातए पेज्जबंधणे अव्वोच्छिन्ने भवति। एवं से कप्पति नायवीथिं एत्तए। तत्थ से पुव्वागमणेणं पुव्वाउत्ते चाउलोदणे पच्छाउत्ते भिलंगसूवे, कप्पति से चाउलोदणे पडिगाहित्तए नो से कप्पति भिलंगसूवे पडिगाहित्तए। जेसे तत्थ पुव्वागमणेणं पुव्वाउत्ते भिलंगसूवे पच्छाउत्ते चाउलोदणे, कप्पति से भिलंगसूवे पडिगाहित्तए नो से कप्पति चाउलोदणे पडिगाहित्तए। तत्थ से पुव्वागमणेणं दो वि पुव्वाउ-त्ताइं कप्पंति से दोवि पडिगाहित्तए। तत्थ से पच्छागमणेणं दोवि पच्छाउत्ताइं णो से कप्पंति दोवि पडिगाहित्तए। जे से तत्थ पुव्वा गमणेणं पुव्वाउत्ते से कप्पति पडिग्गाहित्तए, जेसे तत्थ पुव्वागमणेणं पच्छाउत्ते सेसे नो कप्पति पडिग्गाहित्तए। तस्स णं गाहावइकुलं पिंडवायपडियाए अणुप्पविट्ठस्स कप्पति एवं वदित्तए–समणोवासगस्स पडिमापडिवन्नस्स भिक्खं दलयह। तं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणं केइ पासित्ता वदिज्जा–केइ आउसो! तुमंसि वत्तव्वं सिया। समणोवासए पडिमापडिवन्नए अहमंसीति वत्तव्वं सिया। से णं एतारूवेणं विहारेणं विहरमाणे जहन्नेणं एगाहं वा दुयाहं वा तियाहं वा, उक्कोसेणं एकारस मासे विहरेज्जा। एक्कारसमा उवासगपडिमा। एयाओ खलु ताओ थेरेहिं भगवंतेहिं एक्कारस उवासगपडिमाओ पन्नत्ताओ।
Sutra Meaning : अब ग्यारहवी उपासक प्रतिमा कहते हैं। वो सर्व (साधु – श्रावक) धर्म की रूचिवाला होने के बावजूद उक्त सर्व प्रतिमा को पालन करते हुए उद्दिष्ट भोजन परित्यागी होता है। वो सिर पर मुंड़न करवाता है या लोच करता है। वो साधु आचार और पात्र – उपकरण ग्रहण करके श्रमण – निर्ग्रन्थ का वेश धारण करता है। उनके लिए प्ररूपित श्रमणधर्म को सम्यक्‌ प्रकार से काया से स्पर्श करते और पालन करते हुए विचरता है। चार हाथ प्रमाण भूमि देखकर चलता है। (उस प्रकार से ईया समिति का पालन करते हुए) त्रस जानवर को देखकर उनकी रक्षा के लिए पाँव उठा लेता है, पाँव सिकुड़ लेता है। या टेढ़े पाँव रखकर चलता है। (उस प्रकार से जीव रक्षा करता है) जीव व्याप्त मार्ग छोड़कर मुमकिन हो तो दूसरे विद्यमान मार्ग पर चलता है। जयणापूर्वक चलता है लेकिन पूरी प्रकार जाँच किए बिना सीधी राह पर नहीं चलता, केवल ज्ञाति – वर्ग के साथ उसके प्रेम – बंधन का विच्छेद नहीं होता। इसलिए उसे ज्ञाति के लोगों में भिक्षावृत्ति के लिए जाना कल्पे। (मतलब की वो रिश्तेदार के वहाँ से आहार ला सकता है।) स्वजन – रिश्तेदार के घर पहुँचे उससे पहले चावल बन गए हो और मुँग की दाल न हुई हो तो चावल लेना कल्पे लेकिन मुँग की दाल लेना न कल्पे। यदि पहले मुँग की दाल हुई हो और चावल न हुए हो तो मुँग की दाल लेना कल्पे लेकिन चावल लेना न कल्पे। यदि उनके पहुँचने से पहले दोनों तैयार हो तो दोनों लेना कल्पे। यदि उनके पहुँचने से पहले दोनों में से कुछ भी न हुआ हो तो दोनों में से कुछ भी लेना न कल्पे। यानि वो पहुँचे उससे पहले जो चीज तैयार हो वो लेना कल्पे और उनके जाने के बाद बनाई कोई चीज लेना न कल्पे। जब वो (श्रमणभूत) उपासक गृहपति के कुल (घर) में आहार ग्रहण करने की ईच्छा से प्रवेश करे तब उसे इस प्रकार से बोलना चाहिए – ‘‘प्रतिमाधारी श्रमणोपासक को भिक्षा दो।’’ इस प्रकार के आचरण पूर्वक विचरते उस उपासक को देखकर शायद कोई पूछे, ‘‘हे आयुष्मान्‌ ! तुम कौन हो ?’’ वो बताओ। तब उसे पूछनेवाले को कहना चाहिए कि, ‘‘मैं प्रतिमाधारी श्रमणोपासक हूँ।’’ इस प्रकार के आचरण पूर्वक विचरते वह जघन्य से एक, दो या तीन दिन से, उत्कृष्ट ११ महिने तक विचरण करे। यह ग्यारहवी (श्रमणभूत नामक) उपासक प्रतिमा। इस प्रकार वो स्थविर भगवंत ने निश्चय से ग्यारह उपासक प्रतिमा (श्रावक को करने की विशिष्ट ११ प्रतिज्ञा) बताई है। उस प्रकार मैं (तुम्हें) कहता हूँ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavara ekkarasama uvasagapadima–savvadhammarui yavi bhavati. Tassa nam bahuim sila-vvaya-guna-veramanapachchakkhana -posahovavasaim sammam patthavitaim bhavamti. Se nam samaiyam desavagasiyam sammam anupalitta bhavati. Se nam chauddasatthamuddittha-punnamasinisu padipunnam posahovavasam sammam anupalitta bhavati. Se nam egaraiyam uvasagapadimam sammam anupaletta bhavati. Se nam asinanae viyadabhoi maulikade ratovaratam bambhachari. Sachittahare se parinnate bhavati, arambhe se parinnate bhavati, pessarambhe se pari-nnate bhavati, udditthabhatte se parinnate bhavati. Se nam khuramumdae va luttasirae va gahitayarabhamdaganevatthe je ime samananam niggam-thanam dhammo tam sammam kaena phasemane palemane purato jugamayae pehamane datthuna tase pane uddhattu payam riejja, sahattu payam riejja, vitirichchham va payam kattu riejja, sati parakkame samjayameva parakkamejja, no ujjuyam gachchhejja, kevalam se natae pejjabamdhane avvochchhinne bhavati. Evam se kappati nayavithim ettae. Tattha se puvvagamanenam puvvautte chaulodane pachchhautte bhilamgasuve, kappati se chaulodane padigahittae no se kappati bhilamgasuve padigahittae. Jese tattha puvvagamanenam puvvautte bhilamgasuve pachchhautte chaulodane, kappati se bhilamgasuve padigahittae no se kappati chaulodane padigahittae. Tattha se puvvagamanenam do vi puvvau-ttaim kappamti se dovi padigahittae. Tattha se pachchhagamanenam dovi pachchhauttaim no se kappamti dovi padigahittae. Je se tattha puvva gamanenam puvvautte se kappati padiggahittae, jese tattha puvvagamanenam pachchhautte sese no kappati padiggahittae. Tassa nam gahavaikulam pimdavayapadiyae anuppavitthassa kappati evam vadittae–samanovasagassa padimapadivannassa bhikkham dalayaha. Tam etaruvenam viharenam viharamanam kei pasitta vadijja–kei auso! Tumamsi vattavvam siya. Samanovasae padimapadivannae ahamamsiti vattavvam siya. Se nam etaruvenam viharenam viharamane jahannenam egaham va duyaham va tiyaham va, ukkosenam ekarasa mase viharejja. Ekkarasama uvasagapadima. Eyao khalu tao therehim bhagavamtehim ekkarasa uvasagapadimao pannattao.
Sutra Meaning Transliteration : Aba gyarahavi upasaka pratima kahate haim. Vo sarva (sadhu – shravaka) dharma ki ruchivala hone ke bavajuda ukta sarva pratima ko palana karate hue uddishta bhojana parityagi hota hai. Vo sira para mumrana karavata hai ya locha karata hai. Vo sadhu achara aura patra – upakarana grahana karake shramana – nirgrantha ka vesha dharana karata hai. Unake lie prarupita shramanadharma ko samyak prakara se kaya se sparsha karate aura palana karate hue vicharata hai. Chara hatha pramana bhumi dekhakara chalata hai. (usa prakara se iya samiti ka palana karate hue) trasa janavara ko dekhakara unaki raksha ke lie pamva utha leta hai, pamva sikura leta hai. Ya terhe pamva rakhakara chalata hai. (usa prakara se jiva raksha karata hai) jiva vyapta marga chhorakara mumakina ho to dusare vidyamana marga para chalata hai. Jayanapurvaka chalata hai lekina puri prakara jamcha kie bina sidhi raha para nahim chalata, kevala jnyati – varga ke satha usake prema – bamdhana ka vichchheda nahim hota. Isalie use jnyati ke logom mem bhikshavritti ke lie jana kalpe. (matalaba ki vo rishtedara ke vaham se ahara la sakata hai.) svajana – rishtedara ke ghara pahumche usase pahale chavala bana gae ho aura mumga ki dala na hui ho to chavala lena kalpe lekina mumga ki dala lena na kalpe. Yadi pahale mumga ki dala hui ho aura chavala na hue ho to mumga ki dala lena kalpe lekina chavala lena na kalpe. Yadi unake pahumchane se pahale donom taiyara ho to donom lena kalpe. Yadi unake pahumchane se pahale donom mem se kuchha bhi na hua ho to donom mem se kuchha bhi lena na kalpe. Yani vo pahumche usase pahale jo chija taiyara ho vo lena kalpe aura unake jane ke bada banai koi chija lena na kalpe. Jaba vo (shramanabhuta) upasaka grihapati ke kula (ghara) mem ahara grahana karane ki ichchha se pravesha kare taba use isa prakara se bolana chahie – ‘‘pratimadhari shramanopasaka ko bhiksha do.’’ isa prakara ke acharana purvaka vicharate usa upasaka ko dekhakara shayada koi puchhe, ‘‘he ayushman ! Tuma kauna ho\?’’ vo batao. Taba use puchhanevale ko kahana chahie ki, ‘‘maim pratimadhari shramanopasaka hum.’’ Isa prakara ke acharana purvaka vicharate vaha jaghanya se eka, do ya tina dina se, utkrishta 11 mahine taka vicharana kare. Yaha gyarahavi (shramanabhuta namaka) upasaka pratima. Isa prakara vo sthavira bhagavamta ne nishchaya se gyaraha upasaka pratima (shravaka ko karane ki vishishta 11 pratijnya) batai hai. Usa prakara maim (tumhem) kahata hum.