[सूत्र] भिक्खू य उग्गयवित्तीए अनत्थमियसंकप्पे संथडिए निव्वितिगिच्छे असनं वा पानं वा खाइमं वा साइमं वा पडिग्गाहेत्ता आहारमाहारेमाणे अह पच्छा जाणेज्जा– अनुग्गए सूरिए अत्थमिए वा, से जं च मुहे जं च पाणिंसि जं च पडिग्गहे तं विगिंचमाणे वा विसोहेमाणे वा नो अइक्कमइ, तं अप्पणा भुंजमाणे अन्नेसिं वा दलमाणे राईभोयणपडिसेवणपत्ते आवज्जइ चाउम्मासियं परिहारट्ठाणं अनुग्घाइयं।
Sutra Meaning :
जो साधु सूर्योदय के बाद और सूर्यास्त के पहले भिक्षाचर्या करने के प्रतिज्ञावाले हो वो समर्थ, स्वस्थ और हंमेशा प्रतिपूर्ण आहार करते हो या असमर्थ अस्वस्थ और हंमेशा प्रतिपूर्ण आहार न करते हो तो ऐसे दोनों को सूर्योदय सूर्यास्त हुआ कि नहीं ऐसा शक हो तो भी सूर्योदय के पहले या सूर्यास्त के बाद जो आहार मुँह में, हाथ में या पात्र में हो वो परठवे और मुख आदि की शुद्धि कर ले तो जिनाज्ञा का अतिक्रमण नहीं होता। वो आहार खुद करे या दूसरे साधु को दे तो उसे रात्रिभोज का दोष और अनुद्घातिक चातुर्मासिक परिहारस्थान प्रायश्चित्त आता है
सूत्र – १४८–१५१
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] bhikkhu ya uggayavittie anatthamiyasamkappe samthadie nivvitigichchhe asanam va panam va khaimam va saimam va padiggahetta aharamaharemane aha pachchha janejja– anuggae surie atthamie va, se jam cha muhe jam cha panimsi jam cha padiggahe tam vigimchamane va visohemane va no aikkamai, tam appana bhumjamane annesim va dalamane raibhoyanapadisevanapatte avajjai chaummasiyam pariharatthanam anugghaiyam.
Sutra Meaning Transliteration :
Jo sadhu suryodaya ke bada aura suryasta ke pahale bhikshacharya karane ke pratijnyavale ho vo samartha, svastha aura hammesha pratipurna ahara karate ho ya asamartha asvastha aura hammesha pratipurna ahara na karate ho to aise donom ko suryodaya suryasta hua ki nahim aisa shaka ho to bhi suryodaya ke pahale ya suryasta ke bada jo ahara mumha mem, hatha mem ya patra mem ho vo parathave aura mukha adi ki shuddhi kara le to jinajnya ka atikramana nahim hota. Vo ahara khuda kare ya dusare sadhu ko de to use ratribhoja ka dosha aura anudghatika chaturmasika pariharasthana prayashchitta ata hai
Sutra – 148–151