Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1007841 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
वक्षस्कार ५ जिन जन्माभिषेक |
Translated Chapter : |
वक्षस्कार ५ जिन जन्माभिषेक |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 241 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से अच्चुइंदे सपरिवारे सामिं तेणं महया-महया अभिसेएणं अभिसिंचइ, अभिसिंचित्ता करयलपरिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु जएणं विजएणं वद्धावेइ, वद्धावेत्ता ताहिं इट्ठाहि कंताहिं पियाहिं मणुन्नाहिं मणामाहिं सिव्वाहिं धन्नाहिं मंगल्लाहिं सस्सिरीयाहिं हिययगमणिज्जाहिं हिययपल्हायणिज्जाहिं वग्गूहिं जयजयसद्दं पउंजइ, पउंजित्ता तप्पढमयाए पम्हलसूमालाए सुरभीए गंधकासाईए गायाइं लूहेइ, लूहेत्ता सरसेणं गोसीसचंदनेनं गाताइं अनुलिंपति, अनुलिंपित्ता नासा-नीसासवायवोज्झं चक्खुहरं वण्णफरिसजुत्तं हयलालापेलवातिरेगं धवलकनगखचियंतकम्मं आगास फलिहसमप्पभं अहतं दिव्वं देवदूसजुयलं नियंसावेति, नियंसावेत्ता जाव कप्परुक्खगं पिव अलंकिय-विभूसियं करेइ, करेत्ता दिव्वं च सुमणदामं पिणद्धावेइ, पिणद्धावित्ता नट्टविहिं उवदंसेइ, उवदंसेत्ता अच्छेहिं सण्हेहिं रययामएहिं अच्छरसातंडुलेहिं भगवओ सामिस्स पुरओ अट्ठट्ठमंगलगे आलिहइ, तं जहा– | ||
Sutra Meaning : | सपरिवार अच्युतेन्द्र विपुल, बृहत् अभिषेक – सामग्री द्वारा तीर्थंकर का अभिषेक करता है। अभिषेक कर वह हाथ जोड़ता है, ‘जय – विजय’ शब्दों द्वारा भगवान् की वर्धापना करता है, ‘जय – जय’ शब्द उच्चारित करता है। वैसा कर वह रोएंदार, सुकोमल, सुरभित, काषायित, बिभीतक, आमलक आदि कसैली वनौषधियों से रंगे हुए वस्त्र – द्वारा भगवान् का शरीर पोंछता है। उनके अंगों पर ताजे गोशीर्ष चन्दन का लेप करता है। बारीक और हलके, नेत्रों को आकृष्ट करनेवाले, उत्तम वर्ण एवं स्पर्शयुक्त, घोड़े के मुख की लार के समान कोमल, अत्यन्त स्वच्छ, श्वेत, स्वर्णमय तारों से अन्तःखचित दो दिव्य वस्त्र – एवं उत्तरीय उन्हें धारण कराता है। कल्पवृक्ष की ज्यों अलंकृत करता है। नाट्यविधि प्रदर्शित करता है, उजले, चिकने, रजतमय, उत्तम रसपूर्ण चावलों से भगवान् के आगे आठ – आठ मंगल – प्रतीक आलिखित करता है – जैसे – | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se achchuimde saparivare samim tenam mahaya-mahaya abhiseenam abhisimchai, abhisimchitta karayalapariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu jaenam vijaenam vaddhavei, vaddhavetta tahim itthahi kamtahim piyahim manunnahim manamahim sivvahim dhannahim mamgallahim sassiriyahim hiyayagamanijjahim hiyayapalhayanijjahim vagguhim jayajayasaddam paumjai, paumjitta tappadhamayae pamhalasumalae surabhie gamdhakasaie gayaim luhei, luhetta sarasenam gosisachamdanenam gataim anulimpati, anulimpitta nasa-nisasavayavojjham chakkhuharam vannapharisajuttam hayalalapelavatiregam dhavalakanagakhachiyamtakammam agasa phalihasamappabham ahatam divvam devadusajuyalam niyamsaveti, niyamsavetta java kapparukkhagam piva alamkiya-vibhusiyam karei, karetta divvam cha sumanadamam pinaddhavei, pinaddhavitta nattavihim uvadamsei, uvadamsetta achchhehim sanhehim rayayamaehim achchharasatamdulehim bhagavao samissa purao atthatthamamgalage alihai, tam jaha– | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Saparivara achyutendra vipula, brihat abhisheka – samagri dvara tirthamkara ka abhisheka karata hai. Abhisheka kara vaha hatha jorata hai, ‘jaya – vijaya’ shabdom dvara bhagavan ki vardhapana karata hai, ‘jaya – jaya’ shabda uchcharita karata hai. Vaisa kara vaha roemdara, sukomala, surabhita, kashayita, bibhitaka, amalaka adi kasaili vanaushadhiyom se ramge hue vastra – dvara bhagavan ka sharira pomchhata hai. Unake amgom para taje goshirsha chandana ka lepa karata hai. Barika aura halake, netrom ko akrishta karanevale, uttama varna evam sparshayukta, ghore ke mukha ki lara ke samana komala, atyanta svachchha, shveta, svarnamaya tarom se antahkhachita do divya vastra – evam uttariya unhem dharana karata hai. Kalpavriksha ki jyom alamkrita karata hai. Natyavidhi pradarshita karata hai, ujale, chikane, rajatamaya, uttama rasapurna chavalom se bhagavan ke age atha – atha mamgala – pratika alikhita karata hai – jaise – |