Sutra Navigation: Auppatik ( औपपातिक उपांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005612 | ||
Scripture Name( English ): | Auppatik | Translated Scripture Name : | औपपातिक उपांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
समवसरण वर्णन |
Translated Chapter : |
समवसरण वर्णन |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 12 | Category : | Upang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से कूणिए राया भिंभसारपुत्ते तस्स पवित्ति वाउयस्स अंतिए एयमट्ठं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ चित्तमानंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवस विसप्पमाणहियए वियसिय वरकमल नयन वयणे पयलिय वरकडग तुडिय केऊर मउड कुंडल हार विरायंतरइयवच्छे पालंब पलंबमाण घोलंत-भूसणधरे ससंभमं तुरियं चवलं नरिंदे सीहासणाओ अब्भुट्ठेइ, अब्भुट्ठेत्ता पाय पीढाओ पच्चोरुहइ, पच्चोरुहित्ता पाउयाओ ओमुयइ, ओमुइत्ता एगसाडियं उत्तरासंगं करेइ, करेत्ता आयंते चोक्खे परमसुइभूए अंजलिमउलियहत्थे तित्थगराभिमुहे सत्तट्ठपयाइं अनुगच्छइ, ... ...अनुगच्छित्ता वामं जाणुं अंचेइ, अंचेत्ता दाहिणं जाणुं धरणितलंसि साहट्टु तिक्खुत्तो मुद्धाणं धरणितलंसि निवेसेइ, निवेसेत्ता ईसिं पच्चुन्नमइ, पच्चुन्नमित्ता कडग तुडिय थंभियाओ भुयाओ पडिसाहरइ, पडिसाहरित्ता करयल परिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं वयासी– नमोत्थु णं अरहंताणं भगवंताणं आइगराणं तित्थगराणं सहसंबुद्धाणं पुरिसोत्तमाणं पुरिससीहाणं पुरिसवरपुंडरीयाणं पुरिसवरगंधहत्थीणं अभयदयाणं, चक्खुदयाणं मग्गदयाणं सरण-दयाणं जीवदयाणं दीवो ताणं सरणं गई पइट्ठा धम्मवरचाउरंतचक्कवट्टीणं अप्पडिहयवरनाण-दंसणधराणं वियट्टछउमाणं जिणाणं जावयाणं तिण्णाणं तारयाणं मुत्ताणं मोयगाणं बुद्धाणं बोहयाणं सव्वण्णूणं सव्वदरिसीणं सिवमयलमरुयमनंतमक्खयमव्वाबाहमपुणरवित्तगं सिद्धिगइणामधेज्जं ठाणं संपत्ताणं। नमोत्थु णं समणस्स भगवओ महावीरस्स आदिगरस्स तित्थगरस्स सहसंबुद्धस्स पुरिसोत्तमस्स पुरिससीहस्स पुरिसवरपुंडरीयस्स पुरिसवरगंधहत्थिस्स अभयदयस्स चक्खुदयस्स मग्गदयस्स सरणदयस्स जीवदयस्स दीवो ताणं सरणं गई पइट्ठा धम्मवरचाउरंतचक्कवट्टिस्स अप्पडिहयवरनाणदंसणधरस्स वियट्टछउमस्स जिणस्स जाणयस्स तिण्णस्स तारयस्स मुत्तस्स मोयगस्स बुद्धस्स बोहयस्स सव्वण्णुस्स सव्वदरिसिस्स सिवमयलमरुयमनंतमक्खयमव्वाबाह-मपुणरावत्तगं सिद्धिगइणामधेज्जं ठाणं संपाविउकामस्स ममं धम्मायरियस्स धम्मोपदेसगस्स, ... ... वंदामि णं भगवंतं तत्थगयं इहगए, पासइ मे भगवं तत्थगए इहगयं ति कट्टु वंदइ निग्गंइ, वंदित्ता नमंसित्ता सीहासनवरगए पुरत्थाभिमुहे निसीयइ, निसीइत्ता तस्स पवित्तिवाउयस्स अट्ठुत्तरं सयसहस्सं पीइदाणं दलयइ, दलइत्ता सक्कारेइ सम्माणेइ, सक्कारेत्ता सम्माणेत्ता एवं वयासी– जया णं देवानुप्पिया! समणे भगवं महावीरे इहमागच्छेज्जा इह समोसरिज्जा इहेव चंपाए नयरीए बहिया पुण्णभद्दे चेइए अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरेज्जा तया णं मम एयमट्ठं निवेदिज्जासि त्ति कट्टु विसज्जिए। | ||
Sutra Meaning : | भंभसार का पुत्र राजा कूणिक वार्तानिवेदक से यह सूनकर, उसे हृदयंगम कर हर्षित एवं परितुष्ट हुआ। उत्तम कमल के समान उसका मुख तथा नेत्र खिल उठे। हर्षातिरेक जनित संस्फूर्तिवश राजा के हाथों के उत्तम कड़े, बाहुरक्षिका, केयूर, मुकूट, कुण्डल तथा वक्षःस्थल पर शोभित हार सहसा कम्पित हो उठे – राजा के गले में लम्बी माला लटक रही थी, आभूषण झूल रहे थे। राजा आदरपूर्वक शीघ्र सिंहासन से उठा। पादपीठ पर पैर रखकर नीचे ऊतरा। पादुकाएं उतारीं। फिर खड्ग, छत्र, मुकुट, वाहन, चंवर – इन पाँच राजनिह्नों को अलग किया। जल से आमचन किया, स्वच्छ, परम शुचिभूत, अति स्वच्छ व शुद्ध हुआ। कमल की फली की तरह हाथों को संपुटित किया। जिस ओर तीर्थंकर भगवान महावीर बिराजित थे, उस ओर सात, आठ कदम सामने गया। वैसा कर अपने बायें घुटने को आकुंचित किया – सकिड़ा, दाहिने घुटने को भूमि पर टिकाया, तीन बार अपना मस्तक जमीन से लगाया। फिर वह कुछ ऊपर उठा, कंकण तथा बाहुरक्षिका से सुस्थिर भुजाओं को उठाया, हाथ जोड़े, अंजलि की ओर बोला। अर्हत्, भगवान्, आदिकर, तीर्थंकर, धर्मतीर्थ, स्वयंसंबुद्ध, पुरुषोत्तम, पुरुषसिंह, पुरुषवरपुण्डरीक, पुरुषवर – गन्धहस्ती, लोकोत्तम, लोकनाथ, लोकहितकर, लोकप्रदीप, लोकप्रतीप, लोकप्रद्योतकर, अभयदायक, चक्षुदायक, मार्गदायक, शरणदायक, जीवनदायक, बोधिदायक, धर्मदायक, धर्मदेशक, धर्मनायक, धर्मसारथि, धर्मवरचातुरन्त – चक्रवर्ती, दीप, अथवा द्वीप, त्राण, शरण, गति एवं प्रतिष्ठास्वरूप, प्रतिघात, बाधा या आवरण – रहित उत्तम ज्ञान, दर्शन के धारक, व्यावृत्तछद्मा जिन, ज्ञाता, तीर्ण, तारक, बुद्ध, बोधक, सर्वज्ञ, सर्वदर्शी, शिव, अचल, निरुपद्रव, अन्तरहित, क्षयरहित, बाधारहित, अपुनरावर्तन, ऐसी सिद्धि – गति – सिद्धों को नमस्कार हो। आदिकर, तीर्थंकर, सिद्धावस्था पाने के इच्छुक, मेरे धर्माचार्य, धर्मोपदेशक श्रमण भगवान महावीर को मेरा नमस्कार हो। यहाँ स्थित मैं, वहाँ स्थित भगवान को वन्दन करता हूँ। वहाँ स्थित भगवान यहाँ स्थित मुझको देखते हैं। इस प्रकार राजा कूणिक ने भगवान को वन्दना की, नमस्कार किया। पूर्व की ओर मुँह किये अपने उत्तम सिंहासन पर बैठा। एक लाख आठ हजार रजत मुद्राएं वार्तानिवेदक को प्रीतिदान रूप से दी। उत्तम वस्त्र आदि द्वारा उसका सत्कार किया, आदरपूर्ण वचनों से सम्मान किया। यों सत्कार तथा सम्मान कर उसने कहा – देवानु – प्रिय ! जब श्रमण भगवान महावीर यहाँ पधारे, यहाँ चम्पानगरी के बाहर पूर्णभद्र चैत्य में यथाप्रतिरूप आवास – स्थान ग्रहण कर संयम एवं तप से आत्मा को भावित करते हुए विराजित हों, मुझे यह समझाकर निवेदित करना। यों कहकर राजा ने वार्तानिवेदक को वहाँ से बिदा किया। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se kunie raya bhimbhasaraputte tassa pavitti vauyassa amtie eyamattham sochcha nisamma hatthatuttha chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasa visappamanahiyae viyasiya varakamala nayana vayane payaliya varakadaga tudiya keura mauda kumdala hara virayamtaraiyavachchhe palamba palambamana gholamta-bhusanadhare sasambhamam turiyam chavalam narimde sihasanao abbhutthei, abbhutthetta paya pidhao pachchoruhai, pachchoruhitta pauyao omuyai, omuitta egasadiyam uttarasamgam karei, karetta ayamte chokkhe paramasuibhue amjalimauliyahatthe titthagarabhimuhe sattatthapayaim anugachchhai,.. ..Anugachchhitta vamam janum amchei, amchetta dahinam janum dharanitalamsi sahattu tikkhutto muddhanam dharanitalamsi nivesei, nivesetta isim pachchunnamai, pachchunnamitta kadaga tudiya thambhiyao bhuyao padisaharai, padisaharitta karayala pariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu evam vayasi– Namotthu nam arahamtanam bhagavamtanam aigaranam titthagaranam sahasambuddhanam purisottamanam purisasihanam purisavarapumdariyanam purisavaragamdhahatthinam abhayadayanam, chakkhudayanam maggadayanam sarana-dayanam jivadayanam divo tanam saranam gai paittha dhammavarachauramtachakkavattinam appadihayavaranana-damsanadharanam viyattachhaumanam jinanam javayanam tinnanam tarayanam muttanam moyaganam buddhanam bohayanam savvannunam savvadarisinam sivamayalamaruyamanamtamakkhayamavvabahamapunaravittagam siddhigainamadhejjam thanam sampattanam. Namotthu nam samanassa bhagavao mahavirassa adigarassa titthagarassa sahasambuddhassa purisottamassa purisasihassa purisavarapumdariyassa purisavaragamdhahatthissa abhayadayassa chakkhudayassa maggadayassa saranadayassa jivadayassa divo tanam saranam gai paittha dhammavarachauramtachakkavattissa appadihayavarananadamsanadharassa viyattachhaumassa jinassa janayassa tinnassa tarayassa muttassa moyagassa buddhassa bohayassa savvannussa savvadarisissa sivamayalamaruyamanamtamakkhayamavvabaha-mapunaravattagam siddhigainamadhejjam thanam sampaviukamassa mamam dhammayariyassa dhammopadesagassa,.. .. Vamdami nam bhagavamtam tatthagayam ihagae, pasai me bhagavam tatthagae ihagayam ti kattu vamdai niggami, vamditta namamsitta sihasanavaragae puratthabhimuhe nisiyai, nisiitta tassa pavittivauyassa atthuttaram sayasahassam piidanam dalayai, dalaitta sakkarei sammanei, sakkaretta sammanetta evam vayasi– Jaya nam devanuppiya! Samane bhagavam mahavire ihamagachchhejja iha samosarijja iheva champae nayarie bahiya punnabhadde cheie ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharejja taya nam mama eyamattham nivedijjasi tti kattu visajjie. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhambhasara ka putra raja kunika vartanivedaka se yaha sunakara, use hridayamgama kara harshita evam paritushta hua. Uttama kamala ke samana usaka mukha tatha netra khila uthe. Harshatireka janita samsphurtivasha raja ke hathom ke uttama kare, bahurakshika, keyura, mukuta, kundala tatha vakshahsthala para shobhita hara sahasa kampita ho uthe – raja ke gale mem lambi mala lataka rahi thi, abhushana jhula rahe the. Raja adarapurvaka shighra simhasana se utha. Padapitha para paira rakhakara niche utara. Padukaem utarim. Phira khadga, chhatra, mukuta, vahana, chamvara – ina pamcha rajanihnom ko alaga kiya. Jala se amachana kiya, svachchha, parama shuchibhuta, ati svachchha va shuddha hua. Kamala ki phali ki taraha hathom ko samputita kiya. Jisa ora tirthamkara bhagavana mahavira birajita the, usa ora sata, atha kadama samane gaya. Vaisa kara apane bayem ghutane ko akumchita kiya – sakira, dahine ghutane ko bhumi para tikaya, tina bara apana mastaka jamina se lagaya. Phira vaha kuchha upara utha, kamkana tatha bahurakshika se susthira bhujaom ko uthaya, hatha jore, amjali ki ora bola. Arhat, bhagavan, adikara, tirthamkara, dharmatirtha, svayamsambuddha, purushottama, purushasimha, purushavarapundarika, purushavara – gandhahasti, lokottama, lokanatha, lokahitakara, lokapradipa, lokapratipa, lokapradyotakara, abhayadayaka, chakshudayaka, margadayaka, sharanadayaka, jivanadayaka, bodhidayaka, dharmadayaka, dharmadeshaka, dharmanayaka, dharmasarathi, dharmavarachaturanta – chakravarti, dipa, athava dvipa, trana, sharana, gati evam pratishthasvarupa, pratighata, badha ya avarana – rahita uttama jnyana, darshana ke dharaka, vyavrittachhadma jina, jnyata, tirna, taraka, buddha, bodhaka, sarvajnya, sarvadarshi, shiva, achala, nirupadrava, antarahita, kshayarahita, badharahita, apunaravartana, aisi siddhi – gati – siddhom ko namaskara ho. Adikara, tirthamkara, siddhavastha pane ke ichchhuka, mere dharmacharya, dharmopadeshaka shramana bhagavana mahavira ko mera namaskara ho. Yaham sthita maim, vaham sthita bhagavana ko vandana karata hum. Vaham sthita bhagavana yaham sthita mujhako dekhate haim. Isa prakara raja kunika ne bhagavana ko vandana ki, namaskara kiya. Purva ki ora mumha kiye apane uttama simhasana para baitha. Eka lakha atha hajara rajata mudraem vartanivedaka ko pritidana rupa se di. Uttama vastra adi dvara usaka satkara kiya, adarapurna vachanom se sammana kiya. Yom satkara tatha sammana kara usane kaha – devanu – priya ! Jaba shramana bhagavana mahavira yaham padhare, yaham champanagari ke bahara purnabhadra chaitya mem yathapratirupa avasa – sthana grahana kara samyama evam tapa se atma ko bhavita karate hue virajita hom, mujhe yaha samajhakara nivedita karana. Yom kahakara raja ne vartanivedaka ko vaham se bida kiya. |