Sutra Navigation: Auppatik ( औपपातिक उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005611
Scripture Name( English ): Auppatik Translated Scripture Name : औपपातिक उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

समवसरण वर्णन

Translated Chapter :

समवसरण वर्णन

Section : Translated Section :
Sutra Number : 11 Category : Upang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से पवित्ति वाउए इमीसे कहाए लद्धट्ठे समाणे हट्ठ तुट्ठ चित्तमानंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए ण्हाए कयबलिकम्मे कय कोउय मंगल पायच्छित्ते सुद्धप्पावेसाइं मंगलाइं वत्थाइं पवर परिहीए अप्पमहग्घाभरणालंकियसरीरे सयाओ गिहाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता चंपाए नयरीए मज्झंमज्झेणं जेणेव कोणियस्स रन्नो गिहे जेणेव बाहिरिया उवट्ठाणसाला जेणेव कूणिए राया भिंभसारपुत्ते तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता करयलपरिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु जएणं विजएणं बद्धावेइ, बद्धावेत्ता एवं वयासी– जस्स णं देवानुप्पिया! दंसणं कंखंति, जस्स णं देवानुप्पिया! दंसणं पीहंति, जस्स णं देवानुप्पिया! दंसणं पत्थंति, जस्स णं देवानुप्पिया! दंसणं अभिलसंति, जस्स णं देवानुप्पिया! णामगोयस्स वि सवणयाए हट्ठतुट्ठे चित्तमानंदिया पीइमणा परमसोमणस्सिया हरिसवस विसप्पमाणहियया भवंति, से णं समणे भगवं महावीरे पुव्वाणुपुव्विं चरमाणे गामाणुगामं दूइज्जमाणे चंपाए नयरीए उवणगरग्गामं उवागए चंपं णगरिं पुण्णभद्दं चेइयं समोसरिउकामे। तं एयं णं देवानुप्पियाणं पियट्ठयाए पियं णिवेदेमि, पियं भे भवउ।
Sutra Meaning : प्रवृत्ति – निवेदन को जब यह बात मालूम हुई, वह हर्षित एवं परितुष्ट हुआ। उसने अपने मन में आनन्द तथा प्रीति का अनुभव किया। सौम्य मनोभाव व हर्षातिरेक से उसका हृदय खिल उठा। उसने स्नान किया, नित्य – नैमित्तिक कृत्य किये, कौतुक, तिलक, प्रायश्चित्त, मंगल – विधान किया, शुद्ध, प्रवेश्य – उत्तम वस्त्र भली भाँति पहने, थोड़े से पर बहुमूल्य आभूषणों से शरीर को अलंकृत किया। यों वह अपने घर से नीकलकर वह चम्पानगरी के बीच जहाँ राजा कूणिक का महल था, जहाँ बहिर्वर्ती राजसभा – भवन था, जहाँ भंभसार का पुत्र राजा कूणिक था, वहाँ आया। उसने हाथ जोड़त हुए, अंजलि बाँधे ‘‘आपकी जय हो, विजय हो’’ इन शब्दों में वर्धापित किया। तत्पश्चात्‌ बोला – देवानुप्रिय ! जिनके दर्शन की आप कांक्षा, स्पृहा, प्रार्थना और अभिलाषा करते हैं – जिनके नाम तथा गोत्र के श्रवणमात्र से हर्षित एवं परितुष्ट होते हैं, हर्षातिरेक से हृदय खिल उठता है, वे श्रमण भगवान महावीर अनुक्रम से विहार करते हुए, एक गाँव से दूसरे गाँव होते हुए चम्पा नगरी के उपनगर में पधारे हैं। अब पूर्णभद्र चैत्य में पधारेंगे। देवानुप्रिय ! आपके प्रीत्यर्थ निवेदित कर रहा हूँ। यह आपके लिए प्रियकर हो
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se pavitti vaue imise kahae laddhatthe samane hattha tuttha chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae nhae kayabalikamme kaya kouya mamgala payachchhitte suddhappavesaim mamgalaim vatthaim pavara parihie appamahagghabharanalamkiyasarire sayao gihao padinikkhamai, padinikkhamitta champae nayarie majjhammajjhenam jeneva koniyassa ranno gihe jeneva bahiriya uvatthanasala jeneva kunie raya bhimbhasaraputte teneva uvagachchhai, uvagachchhitta karayalapariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu jaenam vijaenam baddhavei, baddhavetta evam vayasi– Jassa nam devanuppiya! Damsanam kamkhamti, jassa nam devanuppiya! Damsanam pihamti, jassa nam devanuppiya! Damsanam patthamti, jassa nam devanuppiya! Damsanam abhilasamti, jassa nam devanuppiya! Namagoyassa vi savanayae hatthatutthe chittamanamdiya piimana paramasomanassiya harisavasa visappamanahiyaya bhavamti, se nam samane bhagavam mahavire puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane champae nayarie uvanagaraggamam uvagae champam nagarim punnabhaddam cheiyam samosariukame. Tam eyam nam devanuppiyanam piyatthayae piyam nivedemi, piyam bhe bhavau.
Sutra Meaning Transliteration : Pravritti – nivedana ko jaba yaha bata maluma hui, vaha harshita evam paritushta hua. Usane apane mana mem ananda tatha priti ka anubhava kiya. Saumya manobhava va harshatireka se usaka hridaya khila utha. Usane snana kiya, nitya – naimittika kritya kiye, kautuka, tilaka, prayashchitta, mamgala – vidhana kiya, shuddha, praveshya – uttama vastra bhali bhamti pahane, thore se para bahumulya abhushanom se sharira ko alamkrita kiya. Yom vaha apane ghara se nikalakara vaha champanagari ke bicha jaham raja kunika ka mahala tha, jaham bahirvarti rajasabha – bhavana tha, jaham bhambhasara ka putra raja kunika tha, vaham aya. Usane hatha jorata hue, amjali bamdhe ‘‘apaki jaya ho, vijaya ho’’ ina shabdom mem vardhapita kiya. Tatpashchat bola – devanupriya ! Jinake darshana ki apa kamksha, spriha, prarthana aura abhilasha karate haim – jinake nama tatha gotra ke shravanamatra se harshita evam paritushta hote haim, harshatireka se hridaya khila uthata hai, ve shramana bhagavana mahavira anukrama se vihara karate hue, eka gamva se dusare gamva hote hue champa nagari ke upanagara mem padhare haim. Aba purnabhadra chaitya mem padharemge. Devanupriya ! Apake prityartha nivedita kara raha hum. Yaha apake lie priyakara ho