Sutra Navigation: Vipakasutra ( विपाकश्रुतांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005511
Scripture Name( English ): Vipakasutra Translated Scripture Name : विपाकश्रुतांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-२ उज्झितक

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१ दुःख विपाक

अध्ययन-२ उज्झितक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 11 Category : Ang-11
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं दुहविवागाणं पढमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, दोच्चस्स णं भंते! अज्झयणस्स समणेणं भगवया महावीरेणं के अट्ठे पन्नत्ते? तए णं से सुहम्मे अनगारे जंबू-अनगारं एवं वयासी–एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं वाणियगामे नामं नयरे होत्था–रिद्धत्थिमियसमिद्धे। तस्स णं वाणियगामस्स उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए दूइपलासे नामं उज्जाने होत्था। तत्थ णं दूइपलासे सुहम्मस्स जक्खस्स जक्खाययणे होत्था। तत्थ णं वाणियगामे नयरे मित्ते नामं राया होत्था–वण्णओ। तस्स णं मित्तस्स रन्नो सिरी नामं देवी होत्था–वण्णओ। तत्थ णं वाणियगामे कामज्झया नामं गणिया होत्था–अहीन पडिपुण्ण पंचिंदियसरीरा लक्खण वंजण गुणोववेया माणुम्माण प्पमाण पडिपुण्ण सुजाय सव्वंगसुंदरंगी ससिसोमाकार कंत पियदंसणा सुरूवा बावत्तरिकलापंडिया चउसट्ठिगणियागुणोववेया एगूणतीसविसेसे रममाणी एक्क-वीसरइ-गुणप्पहाणा बत्तीसपुरिसोवयारकुसला नवंगसुत्तपडिबोहिया अट्ठारसदेसीभासाविसारया सिंगारागार-चारुवेसा गीयरइगंधव्वणट्टकुसला संगय गय भणिय हसिय विहिय विलास सललिय संलाव निउणजुत्तोवयारकुसलासुंदरथण जहण वयण करचरण नयन लावण्ण विलासकलिया ऊसियज्झया सहस्सलंभा विदिन्नछत्तचामर वालवीयणीया कण्णी रहप्पयाया यावि होत्था। बहूणं गणियासहस्साणं आहेवच्चं पोरेवच्चं सामित्तं भट्टित्तं महत्तरगतं आणा ईसर सेनावच्चं कारेमाणी पालेमाणी विहरइ।
Sutra Meaning : हे भगवन्‌ ! यदि मोक्ष – संप्राप्त श्रमण भगवान महावीर ने दुःखविपाक के प्रथम अध्ययन का यह अर्थ प्रतिपादित किया है तो – विपाकसूत्र के द्वितीय अध्ययन का क्या अर्थ बताया है ? इसके उत्तर में श्रीसुधर्मा अनगार ने श्रीजम्बू अनगार को इस प्रकार कहा – हे जम्बू ! उस काल तथा उस समय में वाणिजग्राम नामक नगर था जो ऋद्धिस्तिमित – समृद्ध था। उस वाणिजग्राम के ईशानकोण में दूतिपलाश नामक उद्यान था। उस दूतिपलाश संज्ञक उद्यान में सुधर्मा नाम के यक्ष का यक्षायतन था। उस वाणिजग्राम नामक नगर में मित्र नामक राजा था। उस मित्र राजा की श्री नाम की पटरानी थी। उस वाणिजग्राम नगर में सम्पूर्ण पाँचों इन्द्रियों से परिपूर्ण शरीर वाली, यावत्‌ परम सुन्दरी, ७२ कलाओं में कुशल, गणिका के ६४ गुणों से युक्त, २६ प्रकार के विशेषों – विषयगुणों में रमण करने वाली, २१ प्रकार के रतिगुणों में प्रधान, कामशास्त्र प्रसिद्ध पुरुष के ३२ उपचारों में कुशल, सुप्त नव अंगों से जागृत, अठारह देशों की अठारह प्रकार की भाषाओं में प्रवीण, शृंगारप्रधान वेषयुक्त गीत, रति, गान्धर्व, नाट्य में कुशल मन को आकर्षित करने वाली, उत्तम गति – गमन से युक्त जिसके विलास भवन पर ऊंची ध्वजा फहरा रही थी, जिसको राजा की ओर से पारितोषिक रूप में छत्र, चामर – चँवर, बाल व्यजनिका कृपापूर्वक प्रदान किये गए थे और कर्णीरथ नामक रथविशेष से गमनागमन करने वाली थी; ऐसी काम – ध्वजा नाम की गणिका – वेश्या रहती थी जो हजारों गणिकाओं का स्वामित्व, नेतृत्व करती हुई समय व्यतीत कर रही थी।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam duhavivaganam padhamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, dochchassa nam bhamte! Ajjhayanassa samanenam bhagavaya mahavirenam ke atthe pannatte? Tae nam se suhamme anagare jambu-anagaram evam vayasi–evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam vaniyagame namam nayare hottha–riddhatthimiyasamiddhe. Tassa nam vaniyagamassa uttarapuratthime disibhae duipalase namam ujjane hottha. Tattha nam duipalase suhammassa jakkhassa jakkhayayane hottha. Tattha nam vaniyagame nayare mitte namam raya hottha–vannao. Tassa nam mittassa ranno siri namam devi hottha–vannao. Tattha nam vaniyagame kamajjhaya namam ganiya hottha–ahina padipunna pamchimdiyasarira lakkhana vamjana gunovaveya manummana ppamana padipunna sujaya savvamgasumdaramgi sasisomakara kamta piyadamsana suruva bavattarikalapamdiya chausatthiganiyagunovaveya egunatisavisese ramamani ekka-visarai-gunappahana battisapurisovayarakusala navamgasuttapadibohiya attharasadesibhasavisaraya simgaragara-charuvesa giyaraigamdhavvanattakusala samgaya gaya bhaniya hasiya vihiya vilasa salaliya samlava niunajuttovayarakusalasumdarathana jahana vayana karacharana nayana lavanna vilasakaliya usiyajjhaya sahassalambha vidinnachhattachamara valaviyaniya kanni rahappayaya yavi hottha. Bahunam ganiyasahassanam ahevachcham porevachcham samittam bhattittam mahattaragatam ana isara senavachcham karemani palemani viharai.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavan ! Yadi moksha – samprapta shramana bhagavana mahavira ne duhkhavipaka ke prathama adhyayana ka yaha artha pratipadita kiya hai to – vipakasutra ke dvitiya adhyayana ka kya artha bataya hai\? Isake uttara mem shrisudharma anagara ne shrijambu anagara ko isa prakara kaha – he jambu ! Usa kala tatha usa samaya mem vanijagrama namaka nagara tha jo riddhistimita – samriddha tha. Usa vanijagrama ke ishanakona mem dutipalasha namaka udyana tha. Usa dutipalasha samjnyaka udyana mem sudharma nama ke yaksha ka yakshayatana tha. Usa vanijagrama namaka nagara mem mitra namaka raja tha. Usa mitra raja ki shri nama ki patarani thi. Usa vanijagrama nagara mem sampurna pamchom indriyom se paripurna sharira vali, yavat parama sundari, 72 kalaom mem kushala, ganika ke 64 gunom se yukta, 26 prakara ke visheshom – vishayagunom mem ramana karane vali, 21 prakara ke ratigunom mem pradhana, kamashastra prasiddha purusha ke 32 upacharom mem kushala, supta nava amgom se jagrita, atharaha deshom ki atharaha prakara ki bhashaom mem pravina, shrimgarapradhana veshayukta gita, rati, gandharva, natya mem kushala mana ko akarshita karane vali, uttama gati – gamana se yukta jisake vilasa bhavana para umchi dhvaja phahara rahi thi, jisako raja ki ora se paritoshika rupa mem chhatra, chamara – chamvara, bala vyajanika kripapurvaka pradana kiye gae the aura karniratha namaka rathavishesha se gamanagamana karane vali thi; aisi kama – dhvaja nama ki ganika – veshya rahati thi jo hajarom ganikaom ka svamitva, netritva karati hui samaya vyatita kara rahi thi.