Sutra Navigation: Antkruddashang ( अंतकृर्द्दशांगसूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005203
Scripture Name( English ): Antkruddashang Translated Scripture Name : अंतकृर्द्दशांगसूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वर्ग-१

अध्ययन-१ गौतम

Translated Chapter :

वर्ग-१

अध्ययन-१ गौतम

Section : Translated Section :
Sutra Number : 3 Category : Ang-08
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं अट्ठमस्स अंगस्स अंतगडदसाणं पढमस्स वग्गस्स दस अज्झयणा पन्नत्ता, पढमस्स णं भंते! अज्झयणस्स अंतगडदसाणं समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेण के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं बारवई नामं नयरी होत्था–दुवालसजोयणायामा नवजोयणवित्थिण्णा धणवति-मइणिम्मया चामीकरपागारा नाणामणि-पंचवन्न-कविसीसगमंडिया सुरम्मा अलकापुरिसंकासा पमुदियपक्कीलिया पच्चक्खं देवलोगभूया पासादीया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा। तीसे णं बारवईए णयरीए बहिया उत्तरपुरत्थिमे दिसीभाए, एत्थ णं रेवयए नामं पव्वए होत्था–वन्नओ। तत्थ णं रेवयए पव्वए नंदणवणे नामं उज्जाणे होत्था–वन्नओ। तस्स णं उजाणस्स बहुमज्झदेसभाए सुरप्पिए नामं जक्खायतणे होत्था–चिराइए पुव्वपुरिस-पन्नत्ते पोराणे। से णं एगेणं वणसंडेणं सव्वओ समंता संपरिक्खित्ते तस्स णं वणसंडस्स बहुमज्झदेसभाए, एत्थ णं महं एगे असोगवरपायवे। तत्थ णं बारवईए णयरीए कण्हे नामं वासुदेवे राया परिवसइ–महयारायवन्नओ। से णं तत्थ समुद्दविजयपामोक्खाणं दसण्हं दसाराणं बलदेवपामोक्खाणं पंचण्हं महावीराणं, पज्जुन्नपामोक्खाणं अद्धुट्ठाणं कुमारकोडीणं, संबपामोक्खाणं सट्ठीए दुद्दंतसाहस्सीणं, महासेन-पामोक्खाणं छप्पन्नाए बलवगसाहस्सीणं, वीरसेनपामोक्खाणं एग वीसाए वीरसाहस्सीणं, उग्गसेन पामोक्खाणं सोलसण्हं रायसाहस्सीणं, रुप्पिणीपामोक्खाणं सोलसण्हं देवीसाहस्सीणंअनंगसेना पामोक्खाणं अणेगाणं गणियासाहस्सीणं, अन्नेसिं च बहूणं, ईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि-सेनावइसत्थवाहाणं बारवईए नयरीए अद्धभरहस्स य समंतस्स आहेवच्चं पोरेवच्चं सामित्तं भट्टित्तं महत्तरगतं आणा-ईसर-सेनावच्चं कारेमाणे पालेमाणे विहरइ। तत्थ णं बारवईए नयरीए अंधगवण्ही नामं राया परिवसइ–महयाहिमवंत-महंत-मलय-मंदर-महिंदसारे वन्नओ। तस्स णं अंधगवण्हिस्स रन्नो धारिणी नामं देवी होत्था–वन्नओ। तए णं सा धारिणी देवी अन्नया कयाइ तंसि तारिसगंसि सयणिज्जंसि जाव नियगवयणमइवयंतं सीहं सुविणे पासित्ता णं पडिबुद्धा। एवं जहा महब्बले।
Sutra Meaning : ‘‘भगवन्‌ ! यदि श्रमण यावत्‌ मोक्षप्राप्त महावीर ने आठवें अंग अन्तगडसूत्र के प्रथम वर्ग के दश अध्ययन कथन किये हैं तो हे भगवन्‌ ! अन्तगडसूत्र के प्रथम वर्ग के प्रथम अध्ययन का क्या अर्थ प्रतिपादन किया है ?’’ ‘‘जंबू ! उस काल और उस समय में द्वारका नाम की नगरी थी। वह बारह योजन लम्बी, नौ योजन चौड़ी, वैश्रमण देव कुबेर के कौशल से निर्मित, स्वर्ण – प्राकारों से युक्त, पंचवर्ण के मणियों से जटित कंगूरों से सुशोभित थी और कुबेर की नगरी सदृश थी। प्रमोद और क्रीड़ा का स्थान थी, साक्षात्‌ देवलोक के समान देखने योग्य, चित्त को प्रसन्न करने वाली, दर्शनीय थी, अभिरूप थी, प्रतिरूप थी। उस द्वारका नगरी के बाहिर ईशान कोण में रैवतक पर्वत था। उस रैवतक पर्वत पर नन्दनवन नाम का उद्यान था (वर्णन)। वहाँ सुरप्रिय यक्ष का मंदिर था, वह बहुत प्राचीन था और चारों ओर से वनखंड से घिरा हुआ था। उस वनखंड के मध्य में एक अशोक वृक्ष था।’’ उस द्वारका नगरी में कृष्ण वासुदेव राजा राज्य करते थे, वे महान् थे। वे समुद्रविजय प्रमुख दश दशार्ह, बलदेव प्रमुख पाँच महावीर, प्रद्युम्न प्रमुख साढ़े तीन करोड़ राजकुमार, शाम्ब आदि प्रमुख ६० हजार दुर्दान्त कुमार, महासेन प्रमुख १६ हजार राजा, रुक्मिणी आदि १६ हजार रानियाँ, अनंगसेना आदि हजारों गणिकाएं, तथा और भी अनेकों ऐश्वर्यशाली, यावत्‌ सार्थवाह – इन सब पर तथा द्वारका एवं आधे भारतवर्ष पर आधिपत्य करके यावत्‌ विचरते थे। उस द्वारका नगरी में अन्धकवृष्णि राजा था। वह हिमवान्‌ – पर्वत की तरह महान्‌ था। अन्धकवृष्णि राजा की धारिणी नाम की रानी थी। कभी वह धारिणी रानी अन्यत्र वर्णित उत्तम शय्या पर शयन कर रही थी, जिसका वर्णन महाबल समान समझ लेना चाहिए। तत्पश्चात्‌ –
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam atthamassa amgassa amtagadadasanam padhamassa vaggassa dasa ajjhayana pannatta, padhamassa nam bhamte! Ajjhayanassa amtagadadasanam samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattena ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam baravai namam nayari hottha–duvalasajoyanayama navajoyanavitthinna dhanavati-mainimmaya chamikarapagara nanamani-pamchavanna-kavisisagamamdiya suramma alakapurisamkasa pamudiyapakkiliya pachchakkham devalogabhuya pasadiya darisanijja abhiruva padiruva. Tise nam baravaie nayarie bahiya uttarapuratthime disibhae, ettha nam revayae namam pavvae hottha–vannao. Tattha nam revayae pavvae namdanavane namam ujjane hottha–vannao. Tassa nam ujanassa bahumajjhadesabhae surappie namam jakkhayatane hottha–chiraie puvvapurisa-pannatte porane. Se nam egenam vanasamdenam savvao samamta samparikkhitte Tassa nam vanasamdassa bahumajjhadesabhae, ettha nam maham ege asogavarapayave. Tattha nam baravaie nayarie kanhe namam vasudeve raya parivasai–mahayarayavannao. Se nam tattha samuddavijayapamokkhanam dasanham dasaranam baladevapamokkhanam pamchanham mahaviranam, pajjunnapamokkhanam addhutthanam kumarakodinam, sambapamokkhanam satthie duddamtasahassinam, mahasena-pamokkhanam chhappannae balavagasahassinam, virasenapamokkhanam ega visae virasahassinam, uggasena pamokkhanam solasanham rayasahassinam, ruppinipamokkhanam solasanham devisahassinamanamgasena pamokkhanam aneganam ganiyasahassinam, annesim cha bahunam, isara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi-senavaisatthavahanam baravaie nayarie addhabharahassa ya samamtassa ahevachcham porevachcham samittam bhattittam mahattaragatam ana-isara-senavachcham karemane palemane viharai. Tattha nam baravaie nayarie amdhagavanhi namam raya parivasai–mahayahimavamta-mahamta-malaya-mamdara-mahimdasare vannao. Tassa nam amdhagavanhissa ranno dharini namam devi hottha–vannao. Tae nam sa dharini devi annaya kayai tamsi tarisagamsi sayanijjamsi java niyagavayanamaivayamtam siham suvine pasitta nam padibuddha. Evam jaha mahabbale.
Sutra Meaning Transliteration : ‘‘bhagavan ! Yadi shramana yavat mokshaprapta mahavira ne athavem amga antagadasutra ke prathama varga ke dasha adhyayana kathana kiye haim to he bhagavan ! Antagadasutra ke prathama varga ke prathama adhyayana ka kya artha pratipadana kiya hai\?’’ ‘‘jambu ! Usa kala aura usa samaya mem dvaraka nama ki nagari thi. Vaha baraha yojana lambi, nau yojana chauri, vaishramana deva kubera ke kaushala se nirmita, svarna – prakarom se yukta, pamchavarna ke maniyom se jatita kamgurom se sushobhita thi aura kubera ki nagari sadrisha thi. Pramoda aura krira ka sthana thi, sakshat devaloka ke samana dekhane yogya, chitta ko prasanna karane vali, darshaniya thi, abhirupa thi, pratirupa thi. Usa dvaraka nagari ke bahira ishana kona mem raivataka parvata tha. Usa raivataka parvata para nandanavana nama ka udyana tha (varnana). Vaham surapriya yaksha ka mamdira tha, vaha bahuta prachina tha aura charom ora se vanakhamda se ghira hua tha. Usa vanakhamda ke madhya mem eka ashoka vriksha tha.’’ usa dvaraka nagari mem krishna vasudeva raja rajya karate the, ve mahan the. Ve samudravijaya pramukha dasha dasharha, baladeva pramukha pamcha mahavira, pradyumna pramukha sarhe tina karora rajakumara, shamba adi pramukha 60 hajara durdanta kumara, mahasena pramukha 16 hajara raja, rukmini adi 16 hajara raniyam, anamgasena adi hajarom ganikaem, tatha aura bhi anekom aishvaryashali, yavat sarthavaha – ina saba para tatha dvaraka evam adhe bharatavarsha para adhipatya karake yavat vicharate the. Usa dvaraka nagari mem andhakavrishni raja tha. Vaha himavan – parvata ki taraha mahan tha. Andhakavrishni raja ki dharini nama ki rani thi. Kabhi vaha dharini rani anyatra varnita uttama shayya para shayana kara rahi thi, jisaka varnana mahabala samana samajha lena chahie. Tatpashchat –