Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004232 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१८ |
Translated Chapter : |
शतक-१८ |
Section : | उद्देशक-३ माकंदी पुत्र | Translated Section : | उद्देशक-३ माकंदी पुत्र |
Sutra Number : | 732 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] नेरइया णं भंते! जे पोग्गले आहारत्ताए गेण्हंति, तेसि णं भंते! पोग्गलाणं सेयकालंसि कतिभागं आहारेंति? कतिभागं निज्जरेंति? मागंदियपुत्ता! असंखेज्जइभागं आहारेंति, अनंतभागं निज्जरेंति। चक्किया णं भंते! केइ तेसु निज्जरापोग्गलेसु आसइत्तए वा जाव तुयट्टित्तए वा? नो इणट्ठे समट्ठे। अनाहारणमेयं बुइयं समणाउसो! एवं जाव वेमाणियाणं। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! नैरयिक, जिन पुद्गलों को आहार रूप से ग्रहण करते हैं, भगवन् ! उन पुद्गलों का कितना भाग भविष्यकालमें आहाररूप से गृहीत होता है और कितना भाग निर्जरता है ? माकन्दिपुत्र ! असंख्यातवे भाग का आहाररूपसे ग्रहण होता है और अनन्तवे भाग निर्जरण होता है। भगवन्! क्या कोई जीव उन निर्जरा पुद्गलों पर बैठने, यावत् सोनेमें समर्थ है ? माकन्दिपुत्र! यह अर्थ समर्थ नहीं है। आयुष्मन् श्रमण! ये निर्जरा पुद्गल अनाधार रूप कहे गए हैं। इसी प्रकार वैमानिकों तक कहना चाहिए। ‘हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है, भगवन् ! यह इसी प्रकार है।’ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] neraiya nam bhamte! Je poggale aharattae genhamti, tesi nam bhamte! Poggalanam seyakalamsi katibhagam aharemti? Katibhagam nijjaremti? Magamdiyaputta! Asamkhejjaibhagam aharemti, anamtabhagam nijjaremti. Chakkiya nam bhamte! Kei tesu nijjarapoggalesu asaittae va java tuyattittae va? No inatthe samatthe. Anaharanameyam buiyam samanauso! Evam java vemaniyanam. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Nairayika, jina pudgalom ko ahara rupa se grahana karate haim, bhagavan ! Una pudgalom ka kitana bhaga bhavishyakalamem ahararupa se grihita hota hai aura kitana bhaga nirjarata hai\? Makandiputra ! Asamkhyatave bhaga ka ahararupase grahana hota hai aura anantave bhaga nirjarana hota hai. Bhagavan! Kya koi jiva una nirjara pudgalom para baithane, yavat sonemem samartha hai\? Makandiputra! Yaha artha samartha nahim hai. Ayushman shramana! Ye nirjara pudgala anadhara rupa kahe gae haim. Isi prakara vaimanikom taka kahana chahie. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai, bhagavan ! Yaha isi prakara hai.’ |