Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003617
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-२

Translated Chapter :

शतक-२

Section : उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक Translated Section : उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक
Sutra Number : 117 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं ते थेरा भगवंतो खंदयं अनगारं कालगयं जाणित्ता परिनिव्वाणवत्तियं काउसग्गं करेंति, करेत्ता पत्तचीवराणि गेण्हंति, गेण्हित्ता विपुलाओ पव्वयाओ सणियं-सणियं पच्चोरुहंति, पच्चोरुहित्ता जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– एवं खलु देवानुप्पियाणं अंतेवासी खंदए नामं अनगारे पगइभद्दए पगइउवसंते पगइपयणुकोहमाणमायालोभे मिउमद्दवसंपन्ने अल्लीणे विनीए। से णं देवानुप्पिएहिं अब्भ णुण्णाए समाणे सयमेव पंच महव्वयाणि आरुहेत्ता, समणा य समणीओ य खामेत्ता, अम्हेहिं सद्धिं विपुलं पव्वयं सणियं-सणियं द्रुहित्ता जाव मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते आनुपुव्वीए कालगए। इमे य से आयारभंडए। भंतेति! भगवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पियाणं अंतेवासी खंदए नामं अनगारे कालमासे कालं किच्चा कहिं गए? कहिं उववन्ने? गोयमाइ! समणे भगवं महावीरे भगवं गोयमं एवं वदासी–एवं खलु गोयमा! मम अंतेवासी खंदए नामं अनगारे पगइभद्दए पगइउवसंते पगइपयणुकोहमाणमायालोभे मिउमद्दवसंपण्णे अल्लीणे विनीए, से णं मए अब्भणुण्णाए समाणे सयमेव पंच महव्वयाइं आरुहेत्ता जाव मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा अच्चुए कप्पे देवत्ताए उववन्ने। तत्थ णं अत्थेगइयाणं देवाणं बावीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता तत्थ णं खंदयस्स वि देवस्स बावीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता। से णं भंते! खंदए देवे ताओ देवलोयाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं चयं चइत्ता कहिं गच्छिहिति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिति बुज्झिहिति मुच्चिहिति परिणिव्वाहिति सव्वदुक्खाणं अंतं करेहिति।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ उन स्थविर भगवंतों ने स्कन्दक अनगार को कालधर्म प्राप्त हुआ जानकर उनके परिनिर्वाण सम्बन्धी कायोत्सर्ग किया। फिर उनके पात्र, वस्त्र आदि उपकरणों को लेकर वे विपुलगिरि से शनैः शनैः नीचे ऊतरे। ऊतरकर जहाँ श्रमण भगवान महावीर स्वामी विराजमान थे, वहाँ आए। भगवान को वन्दना – नमस्कार करके उन स्थविर मुनियों ने इस प्रकार कहा – हे भगवन्‌ ! आप देवानुप्रिय के शिष्य स्कन्दक अनगार, जो कि प्रकृति से भद्र, प्रकृति से विनीत, स्वभाव से उपशान्त, अल्पक्रोध – मान – माया – लोभ वाले, कोमलता और नम्रता से युक्त, इन्द्रियों को वश में करने वाले, भद्र और विनीत थे, वे आपकी आज्ञा लेकर स्वयमेव पंचमहाव्रतों का आरोपण करके, साधु – साध्वीयों से क्षमापना करके, हमारे साथ विपुलगिरि पर गए थे, यावत्‌ वे पादपोपगमन संथार करके कालधर्म को प्राप्त हो गए हैं। ये उनके धर्मोपकरण हैं। गौतम स्वामी ने श्रमण भगवान महावीर को वन्दना – नमस्कार करके पूछा – भगवन्‌ ! स्कन्दक अनगार काल के अवसर पर कालधर्म को प्राप्त करके कहाँ गए और कहाँ उत्पन्न हुए ? श्रमण भगवान महावीर ने फरमाया – हे गौतम ! मेरा शिष्य स्कन्दक अनगार, प्रकृतिभद्र यावत्‌ विनीत मेरी आज्ञा प्राप्त करके, स्वयमेव पंचमहाव्रतों का आरोपण करके, यावत्‌ संलेखना – संथारा करके समाधि को प्राप्त होकर काल के अवसर पर काल करके अच्युतकल्प में देवरूप में उत्पन्न हुआ है। वहाँ कतिपय देवों की स्थिति बाईस सागरोपम की है। तदनुसार स्कन्दक देव की स्थिति भी बाईस सागरोपम की है। तत्पश्चात्‌ श्री गौतमस्वामी ने पूछा – भगवन्‌ ! स्कन्दक देव वहाँ की आयु का क्षय, भव का क्षय और स्थिति का क्षय करके उस देवलोक से कहाँ जाएंगे और कहाँ उत्पन्न होंगे ? गौतम ! स्कन्दक देव वहाँ की आयु, भव और स्थिति का क्षय होने पर महाविदेहवर्ष (क्षेत्र) में जन्म लेकर सिद्ध होंगे, बुद्ध होंगे, मुक्त होंगे, परिनिर्वाण को प्राप्त करेंगे और सभी दुःखों का अन्त करेंगे। श्री स्कन्दक का जीवनवृत्त पूर्ण हुआ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam te thera bhagavamto khamdayam anagaram kalagayam janitta parinivvanavattiyam kausaggam karemti, karetta pattachivarani genhamti, genhitta vipulao pavvayao saniyam-saniyam pachchoruhamti, pachchoruhitta jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi– Evam khalu devanuppiyanam amtevasi khamdae namam anagare pagaibhaddae pagaiuvasamte pagaipayanukohamanamayalobhe miumaddavasampanne alline vinie. Se nam devanuppiehim abbha nunnae samane sayameva pamcha mahavvayani aruhetta, samana ya samanio ya khametta, amhehim saddhim vipulam pavvayam saniyam-saniyam druhitta java masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte anupuvvie kalagae. Ime ya se ayarabhamdae. Bhamteti! Bhagavam goyame samanam bhagavam mahaviram vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–evam khalu devanuppiyanam amtevasi khamdae namam anagare kalamase kalam kichcha kahim gae? Kahim uvavanne? Goyamai! Samane bhagavam mahavire bhagavam goyamam evam vadasi–evam khalu goyama! Mama amtevasi khamdae namam anagare pagaibhaddae pagaiuvasamte pagaipayanukohamanamayalobhe miumaddavasampanne alline vinie, se nam mae abbhanunnae samane sayameva pamcha mahavvayaim aruhetta java masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha achchue kappe devattae uvavanne. Tattha nam atthegaiyanam devanam bavisam sagarovamaim thii pannatta tattha nam khamdayassa vi devassa bavisam sagarovamaim thii pannatta. Se nam bhamte! Khamdae deve tao devaloyao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram chayam chaitta kahim gachchhihiti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihiti bujjhihiti muchchihiti parinivvahiti savvadukkhanam amtam karehiti.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat una sthavira bhagavamtom ne skandaka anagara ko kaladharma prapta hua janakara unake parinirvana sambandhi kayotsarga kiya. Phira unake patra, vastra adi upakaranom ko lekara ve vipulagiri se shanaih shanaih niche utare. Utarakara jaham shramana bhagavana mahavira svami virajamana the, vaham ae. Bhagavana ko vandana – namaskara karake una sthavira muniyom ne isa prakara kaha – he bhagavan ! Apa devanupriya ke shishya skandaka anagara, jo ki prakriti se bhadra, prakriti se vinita, svabhava se upashanta, alpakrodha – mana – maya – lobha vale, komalata aura namrata se yukta, indriyom ko vasha mem karane vale, bhadra aura vinita the, ve apaki ajnya lekara svayameva pamchamahavratom ka aropana karake, sadhu – sadhviyom se kshamapana karake, hamare satha vipulagiri para gae the, yavat ve padapopagamana samthara karake kaladharma ko prapta ho gae haim. Ye unake dharmopakarana haim. Gautama svami ne shramana bhagavana mahavira ko vandana – namaskara karake puchha – bhagavan ! Skandaka anagara kala ke avasara para kaladharma ko prapta karake kaham gae aura kaham utpanna hue\? Shramana bhagavana mahavira ne pharamaya – he gautama ! Mera shishya skandaka anagara, prakritibhadra yavat vinita meri ajnya prapta karake, svayameva pamchamahavratom ka aropana karake, yavat samlekhana – samthara karake samadhi ko prapta hokara kala ke avasara para kala karake achyutakalpa mem devarupa mem utpanna hua hai. Vaham katipaya devom ki sthiti baisa sagaropama ki hai. Tadanusara skandaka deva ki sthiti bhi baisa sagaropama ki hai. Tatpashchat shri gautamasvami ne puchha – bhagavan ! Skandaka deva vaham ki ayu ka kshaya, bhava ka kshaya aura sthiti ka kshaya karake usa devaloka se kaham jaemge aura kaham utpanna homge\? Gautama ! Skandaka deva vaham ki ayu, bhava aura sthiti ka kshaya hone para mahavidehavarsha (kshetra) mem janma lekara siddha homge, buddha homge, mukta homge, parinirvana ko prapta karemge aura sabhi duhkhom ka anta karemge. Shri skandaka ka jivanavritta purna hua.