Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003600
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

शतक-१

Section : उद्देशक-९ गुरुत्त्व Translated Section : उद्देशक-९ गुरुत्त्व
Sutra Number : 100 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] आहाकम्मं णं भुंजमाणे समणे निग्गंथे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? गोयमा! आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप्पगडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ, हस्स कालठिइयाओ दीहकालठिइयाओ पकरेइ, मंदानुभावाओ तिव्वा-नुभावाओ पकरेइ, अप्पपएसग्गाओ बहुप्पएसग्गाओ पकरेइ, आउयं च णं कम्मं सिय बंधइ, सिय नो बंधइ, अस्सायावेयणिज्जं च णं कम्मं भुज्जो-भुज्जो उवचिणाइ, अनाइयं च णं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप्पगडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ? गोयमा! आहाकम्मं णं भुंजमाणे आयाए धम्मं अइक्कमइ, आयाए धम्मं अइक्कममाणे पुढविकायं नावकंखइ, आउकायं नावकंखइ, तेउकायं नावकंखइ, वाउकायं नावकंखइ, वणस्सइ-कायं नावकंखइ, तसकायं नावकंखइ, जेसिं पि य णं जीवाणं सरीराइं आहारमाहारेइ ते वि जीवे नावकंखइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–आहाकम्मं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मप-गडीओ सिढिलबंधनबद्धाओ धनियबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं अनुपरियट्टइ। फासुएसणिज्जं णं भंते! भुंजमाणे समणे निग्गंथे किं बंधइ? किं पकरेइ? किं चिणाइ? किं उवचिणाइ? गोयमा! फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधन-बद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ, दीहकालट्ठिइयाओ हस्सकालट्ठिइयाओ पकरेइ, तिव्वानुभावाओ मंदानुभावाओ पकरेइ, बहुप्पएसग्गाओ अप्पपएसग्गाओ पकरेइ, आउयं च णं कम्मं सिय बंधइ, सिय नो बंधइ, अस्सायावेयणिज्जं च णं कम्मं नो भुज्जो-भुज्जो उवचिणाइ, अनादीयं च णं अनवदग्गं दीहमद्धं चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–फासु-एसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधदबद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ? गोयमा! फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे समणे निग्गंथे आयाए धम्मं नाइक्कमइ, आयाए धम्मं अणइक्कममाण पुढविकायं अवकंखइ जाव तसकायं अवकंखइ, जेसिं पि य णं जीवाणं सरीराइं-आहारं? आहारेइ ते वि जीवे अवकंखइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–फासुएसणिज्जं णं भुंजमाणे आउयवज्जाओ सत्त कम्मपयडीओ धनियबंधनबद्धाओ सिढिलबंधनबद्धाओ पकरेइ जाव चाउरंतं संसारकंतारं वीईवयइ।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! आधाकर्मदोषयुक्त आहारादि का उपभोग करता हुआ श्रमणनिर्ग्रन्थ क्या बाँधता है ? क्या करता है? किसका चय (वृद्धि) करता है, और किसका उपचय करता है ? गौतम ! आधाकर्मदोषयुक्त आहारादि का उपभोग करता हुआ श्रमणनिर्ग्रन्थ आयुकर्म को छोड़कर शिथिलबन्धन से बंधी हुई सात कर्मप्रकृतियों को दृढ़ – बन्धन से बंधी हुई बना लेता है, यावत्‌ – संसार में बार – बार पर्यटन करता है। भगवन्‌ ! इसका क्या कारण है ? गौतम ! आधाकर्मी आहारादि का उपभोग करता हुआ श्रमणनिर्ग्रन्थ अपने आत्मधर्म का अतिक्रमण करता है। अपने आत्मधर्म का अतिक्रमण करता हुआ (साधक) पृथ्वीकाय के जीवों की अपेक्षा नहीं करता, और यावत्‌ – त्रसकाय के जीवों की चिन्ता नहीं करता और जिन जीवों के शरीरों का वह भोग करता है, उन जीवों की भी चिन्ता नहीं करता। इस कारण हे गौतम ! आधाकर्मदोषयुक्त आहार भोगता हुआ (श्रमण) आयुकर्म को छोड़कर सात कर्मों की शिथिलबद्ध प्रकृतियों को गाढ़बन्धन बद्ध कर लेता है, यावत्‌ – संसार में बार – बार परिभ्रमण करता है। हे भगवन्‌ ! प्रासुक और एषणीय आहारादि का उपभोग करने वाला श्रमणनिर्ग्रन्थ क्या बाँधता है ? यावत्‌ किसका उपचय करता है ? गौतम ! प्रासुक और एषणीय आहारादि भोगने वाला श्रमणनिर्ग्रन्थ, आयुकर्म को छोड़कर सात कर्मों की दृढ़बन्धन से बद्ध प्रकृतियों को शिथिल करता है। उसे संवृत अनगार के समान समझना चाहिए। विशेषता यह है कि आयुकर्म को कदाचित्‌ बाँधता है और कदाचित्‌ नहीं बाँधता। शेष उसी प्रकार समझना चाहिए; यावत्‌ संसार को पार कर जाता है। भगवन्‌ ! इसका क्या कारण है ? गौतम ! प्रासुक एषणीय आहारादि भोगने वाला श्रमणनिर्ग्रन्थ, अपने आत्मधर्म का उल्लंघन नहीं करता। वह पृथ्वीकाय के जीवों का जीवन चाहता है, यावत्‌ – त्रसकाय के जीवों का जीवन चाहता है और जिन जीवों का शरीर उसके उपभोग में आता है, उनका भी वह जीवन चाहता है। इस कारण से हे गौतम ! वह यावत्‌ – संसार को पार कर जाता है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahakammam nam bhumjamane samane niggamthe kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Goyama! Ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammappagadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei, hassa kalathiiyao dihakalathiiyao pakarei, mamdanubhavao tivva-nubhavao pakarei, appapaesaggao bahuppaesaggao pakarei, auyam cha nam kammam siya bamdhai, siya no bamdhai, assayaveyanijjam cha nam kammam bhujjo-bhujjo uvachinai, anaiyam cha nam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram anupariyattai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammappagadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram anupariyattai? Goyama! Ahakammam nam bhumjamane ayae dhammam aikkamai, ayae dhammam aikkamamane pudhavikayam navakamkhai, aukayam navakamkhai, teukayam navakamkhai, vaukayam navakamkhai, vanassai-kayam navakamkhai, tasakayam navakamkhai, jesim pi ya nam jivanam sariraim aharamaharei te vi jive navakamkhai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–ahakammam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapa-gadio sidhilabamdhanabaddhao dhaniyabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram anupariyattai. Phasuesanijjam nam bhamte! Bhumjamane samane niggamthe kim bamdhai? Kim pakarei? Kim chinai? Kim uvachinai? Goyama! Phasuesanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhana-baddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei, dihakalatthiiyao hassakalatthiiyao pakarei, tivvanubhavao mamdanubhavao pakarei, bahuppaesaggao appapaesaggao pakarei, auyam cha nam kammam siya bamdhai, siya no bamdhai, assayaveyanijjam cha nam kammam no bhujjo-bhujjo uvachinai, anadiyam cha nam anavadaggam dihamaddham chauramtam samsarakamtaram viivayai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–phasu-esanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhadabaddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram viivayai? Goyama! Phasuesanijjam nam bhumjamane samane niggamthe ayae dhammam naikkamai, ayae dhammam anaikkamamana pudhavikayam avakamkhai java tasakayam avakamkhai, jesim pi ya nam jivanam sariraim-aharam? Aharei te vi jive avakamkhai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–phasuesanijjam nam bhumjamane auyavajjao satta kammapayadio dhaniyabamdhanabaddhao sidhilabamdhanabaddhao pakarei java chauramtam samsarakamtaram viivayai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Adhakarmadoshayukta aharadi ka upabhoga karata hua shramananirgrantha kya bamdhata hai\? Kya karata hai? Kisaka chaya (vriddhi) karata hai, aura kisaka upachaya karata hai\? Gautama ! Adhakarmadoshayukta aharadi ka upabhoga karata hua shramananirgrantha ayukarma ko chhorakara shithilabandhana se bamdhi hui sata karmaprakritiyom ko drirha – bandhana se bamdhi hui bana leta hai, yavat – samsara mem bara – bara paryatana karata hai. Bhagavan ! Isaka kya karana hai\? Gautama ! Adhakarmi aharadi ka upabhoga karata hua shramananirgrantha apane atmadharma ka atikramana karata hai. Apane atmadharma ka atikramana karata hua (sadhaka) prithvikaya ke jivom ki apeksha nahim karata, aura yavat – trasakaya ke jivom ki chinta nahim karata aura jina jivom ke sharirom ka vaha bhoga karata hai, una jivom ki bhi chinta nahim karata. Isa karana he gautama ! Adhakarmadoshayukta ahara bhogata hua (shramana) ayukarma ko chhorakara sata karmom ki shithilabaddha prakritiyom ko garhabandhana baddha kara leta hai, yavat – samsara mem bara – bara paribhramana karata hai. He bhagavan ! Prasuka aura eshaniya aharadi ka upabhoga karane vala shramananirgrantha kya bamdhata hai\? Yavat kisaka upachaya karata hai\? Gautama ! Prasuka aura eshaniya aharadi bhogane vala shramananirgrantha, ayukarma ko chhorakara sata karmom ki drirhabandhana se baddha prakritiyom ko shithila karata hai. Use samvrita anagara ke samana samajhana chahie. Visheshata yaha hai ki ayukarma ko kadachit bamdhata hai aura kadachit nahim bamdhata. Shesha usi prakara samajhana chahie; yavat samsara ko para kara jata hai. Bhagavan ! Isaka kya karana hai\? Gautama ! Prasuka eshaniya aharadi bhogane vala shramananirgrantha, apane atmadharma ka ullamghana nahim karata. Vaha prithvikaya ke jivom ka jivana chahata hai, yavat – trasakaya ke jivom ka jivana chahata hai aura jina jivom ka sharira usake upabhoga mem ata hai, unaka bhi vaha jivana chahata hai. Isa karana se he gautama ! Vaha yavat – samsara ko para kara jata hai.