Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003566
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

शतक-१

Section : उद्देशक-५ पृथ्वी Translated Section : उद्देशक-५ पृथ्वी
Sutra Number : 66 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] चउसट्ठीए णं भंते! असुरकुमारावाससयसहस्सेसु एवमेगंसि असुरकुमारावासंसि असुरकुमाराणं केवइया ठिति-ट्ठाणा पन्नत्ता? गोयमा! असंखेज्जा ठितिट्ठाणा पन्नत्ता। जहन्निया ठिई जहा नेरइया तहा, नवरं–पडिलोमा भंगा भाणियव्वा। सव्वे वि ताव होज्ज लोभोवउत्ता। अहवा लोभोवउत्ता य, मायोवउत्ते य। अहवा लोभोवउत्ता य, मायोवउत्ता य। एएणं गमेणं नेयव्वं जाव थणियकुमारा, नवरं–नाणत्तं जाणियव्वं।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! चौसठ लाख असुरकुमारावासों में से एक – एक असुरकुमारावास में रहने वाले असुरकुमारों के कितने कितने स्थिति – स्थान कहे गए हैं ? गौतम ! उनके स्थिति – स्थान असंख्यात कहे गए हैं। वे इस प्रकार हैं – जघन्य स्थिति, एक समय अधिक जघन्य स्थिति, इत्यादि सब वर्णन नैरयिकों के समान जानना चाहिए। विशेषता यह है कि इनमें जहाँ सत्ताईस भंग आते हैं, वहाँ प्रतिलोम समझना। वे इस प्रकार हैं – समस्त असुरकुमार लोभोपयुक्त होते हैं, अथवा बहुत – से लोभोपयुक्त और एक मायोपयुक्त होता है; अथवा बहुत – से लोभोपयुक्त और मायोपयुक्त होते हैं, इत्यादि रूप से जानना चाहिए। इसी प्रकार यावत्‌ स्तनितकुमारों तक समझना। विशेषता यह है कि संहनन, संस्थान, लेश्या आदि में भिन्नता जाननी चाहिए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] chausatthie nam bhamte! Asurakumaravasasayasahassesu evamegamsi asurakumaravasamsi asurakumaranam kevaiya thiti-tthana pannatta? Goyama! Asamkhejja thititthana pannatta. Jahanniya thii jaha neraiya taha, navaram–padiloma bhamga bhaniyavva. Savve vi tava hojja lobhovautta. Ahava lobhovautta ya, mayovautte ya. Ahava lobhovautta ya, mayovautta ya. Eenam gamenam neyavvam java thaniyakumara, navaram–nanattam janiyavvam.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Chausatha lakha asurakumaravasom mem se eka – eka asurakumaravasa mem rahane vale asurakumarom ke kitane kitane sthiti – sthana kahe gae haim\? Gautama ! Unake sthiti – sthana asamkhyata kahe gae haim. Ve isa prakara haim – jaghanya sthiti, eka samaya adhika jaghanya sthiti, ityadi saba varnana nairayikom ke samana janana chahie. Visheshata yaha hai ki inamem jaham sattaisa bhamga ate haim, vaham pratiloma samajhana. Ve isa prakara haim – samasta asurakumara lobhopayukta hote haim, athava bahuta – se lobhopayukta aura eka mayopayukta hota hai; athava bahuta – se lobhopayukta aura mayopayukta hote haim, ityadi rupa se janana chahie. Isi prakara yavat stanitakumarom taka samajhana. Visheshata yaha hai ki samhanana, samsthana, leshya adi mem bhinnata janani chahie.