Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002191
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-३

Translated Chapter :

स्थान-३

Section : उद्देशक-३ Translated Section : उद्देशक-३
Sutra Number : 191 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तओ ठाणाइं देवे पीहेज्जा, तं जहा– माणुस्सगं भवं, आरिए खेत्ते जम्मं, सुकुलपच्चायातिं। तिहिं ठाणेहिं देवे परितप्पेज्जा, तं जहा– १. अहो! णं मए संते बले संते वीरिए संते पुरिसक्कार-परक्कमे खेमंसि सुभिक्खंसि आयरिय-उवज्झाएहिं विज्जमानेहिं कल्लसरीरेणं नो बहुए सुते अहीते। २. अहो! णं मए इहलोगपडिबद्धेणं परलोगपरंमुहेणं विसयतिसितेणं नो दीहे सामण्णपरियाए अनुपालिते। ३. अहो! णं मए इड्ढि-रस-साय-गरुएणं भोगासंसगिद्धेणं नो विसुद्धे चरित्ते फासिते। इच्चेतेहिं तिहिं ठाणेहिं देवे परितप्पेज्जा।
Sutra Meaning : तीन स्थानों की देवता भी अभिलाषा करते हैं, यथा – मनुष्यभव, आर्यक्षेत्र में जन्म और उत्तम कुल में उत्पत्ति। तीन कारणों से देव पश्चात्ताप करते हैं, यथा – अहो ! मैंने बल होते हुए, शक्ति होते हुए, पौरुष – पराक्रम होते हुए भी निरुपद्रवता और सुभिक्ष होने पर भी आचार्य और उपाध्याय के विद्यमान होने पर और नीरोगी शरीर होने पर भी शास्त्रों का अधिक अध्ययन नहीं किया। अहो ! मैं विषयों का प्यासा बनकर इहलोक में ही फँसा रहा और परलोक से विमुख बना रहा जिससे मैं दीर्घ श्रमण पर्याय का पालन नहीं कर सका। अहो ! ऋद्धि, रस और रूप के गर्व में फँसकर और भोगों में आसक्त होकर मैंने विशुद्ध चारित्र का स्पर्श भी नहीं किया।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tao thanaim deve pihejja, tam jaha– manussagam bhavam, arie khette jammam, sukulapachchayatim. Tihim thanehim deve paritappejja, tam jaha– 1. Aho! Nam mae samte bale samte virie samte purisakkara-parakkame khemamsi subhikkhamsi ayariya-uvajjhaehim vijjamanehim kallasarirenam no bahue sute ahite. 2. Aho! Nam mae ihalogapadibaddhenam paralogaparammuhenam visayatisitenam no dihe samannapariyae anupalite. 3. Aho! Nam mae iddhi-rasa-saya-garuenam bhogasamsagiddhenam no visuddhe charitte phasite. Ichchetehim tihim thanehim deve paritappejja.
Sutra Meaning Transliteration : Tina sthanom ki devata bhi abhilasha karate haim, yatha – manushyabhava, aryakshetra mem janma aura uttama kula mem utpatti. Tina karanom se deva pashchattapa karate haim, yatha – aho ! Maimne bala hote hue, shakti hote hue, paurusha – parakrama hote hue bhi nirupadravata aura subhiksha hone para bhi acharya aura upadhyaya ke vidyamana hone para aura nirogi sharira hone para bhi shastrom ka adhika adhyayana nahim kiya. Aho ! Maim vishayom ka pyasa banakara ihaloka mem hi phamsa raha aura paraloka se vimukha bana raha jisase maim dirgha shramana paryaya ka palana nahim kara saka. Aho ! Riddhi, rasa aura rupa ke garva mem phamsakara aura bhogom mem asakta hokara maimne vishuddha charitra ka sparsha bhi nahim kiya.