Sutra Navigation: Sutrakrutang ( सूत्रकृतांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1001752 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | सूत्रकृतांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ अध्ययन-६ आर्द्रकीय |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ अध्ययन-६ आर्द्रकीय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 752 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] आगंतगारे आरामगारे समणे उ भीते न उवेइ वासं । दुक्खा हु संती बहवे मणुस्सा ऊनातिरित्ता य लवालवा य ॥ | ||
Sutra Meaning : | (गोशालक ने आर्द्रकमुनि से कहा – ) तुम्हारे श्रमण (महावीर) अत्यन्त भीरु हैं, इसीलिए पथिकागारों में तथा आरामगृहों में निवास नहीं करते, उक्त स्थानों में बहुत – से मनुष्य ठहरते हैं, जिनमें कोई कम या कोई अधिक वाचाल होता है, कोई मौनी होते हैं। कईं मेघावी, कईं शिक्षा प्राप्त, कईं बुद्धिमान औत्पात्तिकी आदि बुद्धियों से सम्पन्न तथा कईं सूत्रों और अर्थों के पूर्णरूप से निश्चयज्ञ होते हैं। अतः दूसरे अनगार मुझ से कोई प्रश्न न पूछ बैठें, इस प्रकार की आशंका करते हुए वे वहाँ नहीं जाते। सूत्र – ७५२, ७५३ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] agamtagare aramagare samane u bhite na uvei vasam. Dukkha hu samti bahave manussa unatiritta ya lavalava ya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | (goshalaka ne ardrakamuni se kaha – ) tumhare shramana (mahavira) atyanta bhiru haim, isilie pathikagarom mem tatha aramagrihom mem nivasa nahim karate, ukta sthanom mem bahuta – se manushya thaharate haim, jinamem koi kama ya koi adhika vachala hota hai, koi mauni hote haim. Kaim meghavi, kaim shiksha prapta, kaim buddhimana autpattiki adi buddhiyom se sampanna tatha kaim sutrom aura arthom ke purnarupa se nishchayajnya hote haim. Atah dusare anagara mujha se koi prashna na puchha baithem, isa prakara ki ashamka karate hue ve vaham nahim jate. Sutra – 752, 753 |