Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000479
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-५ वस्त्रैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-५ वस्त्रैषणा

Section : उद्देशक-१ वस्त्र ग्रहण विधि Translated Section : उद्देशक-१ वस्त्र ग्रहण विधि
Sutra Number : 479 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जाइं पुण वत्थाइं जाणेज्जा विरूवरूवाइं महद्धणमोल्लाइं तं जहा–आजिणगाणि वा, सहिणाणि वा, सहिण-कल्लाणाणि वा, आयकाणि वा, कायकाणि वा, खोमयाणि वा, दुगुल्लाणि वा, मलयाणि वा, पत्तुण्णाणि वा, अंसुयाणि वा, चीणंसुयाणि वा, देसरागाणि वा, अमिलाणि वा, गज्जलाणि वा, फालियाणि वा, कोयहाणि वा, कंबलगाणि वा, पावाराणि वा–अन्नयराणि वा तहप्पगाराइं वत्थाइं महद्धणमोल्लाइं–अफासुयाइं अणेसणिज्जाइं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण आईणपाउरणाणि वत्थाणि जाणेज्जा, तं जहा–उद्दाणि वा, पेसाणि वा, पेसलेसाणि वा, किण्हमिगाईणगाणि वा, णीलमिगाईणगाणि वा, गोरमिगाईणमाणि वा, कणगाणि वा, कनगकताणि वा, कनग पट्टाणि वा, कनगखइयाणि वा, कनगफुसियाणि वा, वग्घाणि वा, विवग्घाणि वा, आभरणाणि वा, आभरणविचित्ताणि वा–अन्नयराणि वा तहप्पगाराइं आईण-पाउरणाणि वत्थाणि–अफासुयाइं अणेसणिज्जाइं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा।
Sutra Meaning : साधु – साध्वी यदि ऐसे नाना प्रकार के वस्त्रों को जाने, जो कि महाधन से प्राप्त होने वाले वस्त्र हैं, जैसे कि – आजिनक, श्लक्ष्ण, श्लक्ष्ण कल्याण, आजक, कायक, क्षौमिक दुकूल, पट्टरेशम के वस्त्र, मलयज के सूते से बने वस्त्र, वल्कल तन्तुओं से निर्मित वस्त्र, अंशक, चीनांशुक, देशराग, अमिल, गर्जल, स्फटिक तथा अन्य इसी प्रकार के बहुमूल्य वस्त्र प्राप्त होने पर भी विचारशील साधु उन्हें ग्रहण न करे। साधु या साध्वी यदि चर्म से निष्पन्न ओढ़ने के वस्त्र जाने जैसे कि औद्र, पेष, पेषलेश, स्वर्णरस में लिपटे वस्त्र, सोने कही कान्ति वाले वस्त्र, सोने के रस की पट्टियाँ दिये हुए वस्त्र, सोने के पुष्प गुच्छों से अंकित, सोने के तारों से जटित और स्वर्ण चन्द्रिकाओं से स्पर्शित, व्याघ्रचर्म, चीते का चर्म, आभरणों से मण्डित, आभरणों से चित्रित ये तथा अन्य इसी प्रकार के चर्म – निष्पन्न वस्त्र प्राप्त होने पर भी ग्रहण न करे।
Mool Sutra Transliteration : Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjaim puna vatthaim janejja viruvaruvaim mahaddhanamollaim tam jaha–ajinagani va, sahinani va, sahina-kallanani va, ayakani va, kayakani va, khomayani va, dugullani va, malayani va, pattunnani va, amsuyani va, chinamsuyani va, desaragani va, amilani va, gajjalani va, phaliyani va, koyahani va, kambalagani va, pavarani va–annayarani va tahappagaraim vatthaim mahaddhanamollaim–aphasuyaim anesanijjaim ti mannamane labhe samte no padigahejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna ainapauranani vatthani janejja, tam jaha–uddani va, pesani va, pesalesani va, kinhamigainagani va, nilamigainagani va, goramigainamani va, kanagani va, kanagakatani va, kanaga pattani va, kanagakhaiyani va, kanagaphusiyani va, vagghani va, vivagghani va, abharanani va, abharanavichittani va–annayarani va tahappagaraim aina-pauranani vatthani–aphasuyaim anesanijjaim ti mannamane labhe samte no padigahejja.
Sutra Meaning Transliteration : Sadhu – sadhvi yadi aise nana prakara ke vastrom ko jane, jo ki mahadhana se prapta hone vale vastra haim, jaise ki – ajinaka, shlakshna, shlakshna kalyana, ajaka, kayaka, kshaumika dukula, pattareshama ke vastra, malayaja ke sute se bane vastra, valkala tantuom se nirmita vastra, amshaka, chinamshuka, desharaga, amila, garjala, sphatika tatha anya isi prakara ke bahumulya vastra prapta hone para bhi vicharashila sadhu unhem grahana na kare. Sadhu ya sadhvi yadi charma se nishpanna orhane ke vastra jane jaise ki audra, pesha, peshalesha, svarnarasa mem lipate vastra, sone kahi kanti vale vastra, sone ke rasa ki pattiyam diye hue vastra, sone ke pushpa guchchhom se amkita, sone ke tarom se jatita aura svarna chandrikaom se sparshita, vyaghracharma, chite ka charma, abharanom se mandita, abharanom se chitrita ye tatha anya isi prakara ke charma – nishpanna vastra prapta hone para bhi grahana na kare.