Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000467
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-४ भाषाजात

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-४ भाषाजात

Section : उद्देशक-१ वचन विभक्ति Translated Section : उद्देशक-१ वचन विभक्ति
Sutra Number : 467 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जा पुव्वं भासा अभासा, भासिज्जमाणी भासा भासा, भासासमयविइक्कंता भासिया भासा अभासा से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जाजा भासा सच्चा, जा भासा मोसा, जा भासा सच्चामोसा, जा भासा असच्चामोसा, तहप्पगारं भासं सावज्जं सकिरियं कक्कसं कडुयं निट्ठुरं फरुसं अण्हयकरिं छेयणकरिं भेयणकरिं परितावनकरिं उद्दवनकरिं भूतोवघाइयं अभिकंख नो भासेज्जा से भिक्खू वा भिक्खुणी वा सेज्जं पुण जाणेज्जाजा भासा सच्चा सुहुमा, जा भासा असच्चामोसा, तहप्पगारं भासं असावज्जं अकिरियं अकक्कसं अकडुयं अनिट्ठुरं अफरुसं अणण्हयकरिं अछेय-णकरिं अभेयणकरिं अपरितावनकरिं अणुद्दवनकरिं अभूतोवघाइयं अभिकंख भासेज्जा से भिक्खू वा भिक्खुणी वा पुमं आमंतेमाणे आमंतिते वा अपडिसुणेमाणे नो एवं वएज्जा होले ति वा, गोले ति वा, वसुले ति वा, कुपक्खे ति वा घडदासे ति वा, साणे ति वा, तेणे ति वा, चारिए ति वा, माई ति वा, मुसावाई ति वा, इच्चेयाइं तुमं एयाइं ते जणगा वा एतप्पगारं भासं सावज्जं सकिरियं जाव भूतोवघाइयं अभिकंख नो भासेज्जा
Sutra Meaning : संयमशील साधु साध्वी को भाषा के सम्बन्ध में यह भी जान लेना चाहिए कि बोलने से पूर्व भाषा अभाषा होती है, बोलते समय भाषा भाषा कहलाती है और बोलने के पश्चात्‌ बोली हुई भाषा अभाषा हो जाती है जो भाषा सत्या है, जो भाषा मृषा है, जो भाषा सत्यामृषा है अथवा जो भाषा असत्यामृषा है, इन चारों भाषाओं में से (केवल सत्या और असत्यामृषा का प्रयोग ही आचरणीय है) उसमें भी यदि सत्यभाषा सावद्य, अनर्थदण्डक्रियायुक्त, कर्कश, कटुक, निष्ठुर, कठोर, कर्मों की आस्रवकारिणी तथा छेदनकारी, भेदनकारी, परिता पकारिणी, उपद्रवकारिणी एवं प्राणियों का विघात करने वाली हो तो विचारशील साधु को मन से विचार करके ऐसी सत्यभाषा का भी प्रयोग नहीं करना चाहिए जो भाषा सूक्ष्म सत्य सिद्ध हो तथा जो असत्यामृषा भाषा हो, साथ ही असावद्य, अक्रिय यावत्‌ जीवों के लिए अघातक हो तो संयमशील साधु मन से पहले पर्यालोचन करके इन्हीं दोनों भाषाओं का प्रयोग करे
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejja puvvam bhasa abhasa, bhasijjamani bhasa bhasa, bhasasamayaviikkamta bhasiya bhasa abhasa. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejjaja ya bhasa sachcha, ja ya bhasa mosa, ja ya bhasa sachchamosa, ja ya bhasa asachchamosa, tahappagaram bhasam savajjam sakiriyam kakkasam kaduyam nitthuram pharusam anhayakarim chheyanakarim bheyanakarim paritavanakarim uddavanakarim bhutovaghaiyam abhikamkha no bhasejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va sejjam puna janejjaja ya bhasa sachcha suhuma, ja ya bhasa asachchamosa, tahappagaram bhasam asavajjam akiriyam akakkasam akaduyam anitthuram apharusam ananhayakarim achheya-nakarim abheyanakarim aparitavanakarim anuddavanakarim abhutovaghaiyam abhikamkha bhasejja. Se bhikkhu va bhikkhuni va pumam amamtemane amamtite va apadisunemane no evam vaejja hole ti va, gole ti va, vasule ti va, kupakkhe ti va ghadadase ti va, sane ti va, tene ti va, charie ti va, mai ti va, musavai ti va, ichcheyaim tumam eyaim te janaga va etappagaram bhasam savajjam sakiriyam java bhutovaghaiyam abhikamkha no bhasejja.
Sutra Meaning Transliteration : Samyamashila sadhu sadhvi ko bhasha ke sambandha mem yaha bhi jana lena chahie ki bolane se purva bhasha abhasha hoti hai, bolate samaya bhasha bhasha kahalati hai aura bolane ke pashchat boli hui bhasha abhasha ho jati hai. Jo bhasha satya hai, jo bhasha mrisha hai, jo bhasha satyamrisha hai athava jo bhasha asatyamrisha hai, ina charom bhashaom mem se (kevala satya aura asatyamrisha ka prayoga hi acharaniya hai.) usamem bhi yadi satyabhasha savadya, anarthadandakriyayukta, karkasha, katuka, nishthura, kathora, karmom ki asravakarini tatha chhedanakari, bhedanakari, parita pakarini, upadravakarini evam praniyom ka vighata karane vali ho to vicharashila sadhu ko mana se vichara karake aisi satyabhasha ka bhi prayoga nahim karana chahie. Jo bhasha sukshma satya siddha ho tatha jo asatyamrisha bhasha ho, satha hi asavadya, akriya yavat jivom ke lie aghataka ho to samyamashila sadhu mana se pahale paryalochana karake inhim donom bhashaom ka prayoga kare.