Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000207 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-६ द्युत |
Section : | उद्देशक-५ उपसर्ग सन्मान विधूनन | Translated Section : | उद्देशक-५ उपसर्ग सन्मान विधूनन |
Sutra Number : | 207 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से गिहेसु वा गिहंतरेसु वा, गामेसु वा गामंतरेसु वा, नगरेसु वा नगरंतरेसु वा, जणवएसु वा ‘जणवयंतरेसु वा’, संतेगइयाजना लूसगा भवति, अदुवा–फासा फुसंति ते फासे, पुट्ठो वीरोहियासए। ओए समियदंसणे। दयं लोगस्स जाणित्ता पाईणं पडीणं दाहिणं उदीणं, आइक्खे विभए किट्टे वेयवी। से उट्ठिएसु वा अणुट्ठिएसु वा सुस्सूसमाणेसु पवेदए–संतिं, विरतिं, उवसमं, णिव्वाणं, सोयवियं, अज्जवियं, मद्दवियं, लाघवियं, अणइवत्तियं। सव्वेसिं पाणाणं सव्वेसिं भूयाणं सव्वेसिं जीवाणं सव्वेसिं सत्ताणं अणुवीइ भिक्खू धम्ममाइक्खेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | वह (धूत/श्रमण) घरों में, गृहान्तरों में, ग्रामों में, ग्रामान्तरों में, नगरों में, नगरान्तरों में, जनपदों में या जन – पदान्तरों में (आहारादि के लिए विचरण करते हुए) कुछ विद्वेषी जन हिंसक हो जाते हैं। अथवा (परीषहों के) स्पर्श प्राप्त होते हैं। उनसे स्पृष्ट होने पर धीर मुनि उन सबको सहन करे। राग और द्वेष से रहित सम्यग्दर्शी एवं आगमज्ञ</em> मुनि लोक पर दयाभाव पूर्वक सभी दिशाओं और विदिशाओं में (स्थित) जीवलोक को धर्म का आख्यान करे। उसका विभेद करके, धर्माचरण के सुफल का प्रतिपादन करे। वह मुनि सद्ज्ञान सूनने के ईच्छुक व्यक्तियों के बीच, फिर वे चाहे उत्थित हों या अनुत्थित, शान्ति, विरति, उपशम, निर्वाण, शौच, आर्जव, मार्दव, लाघव एवं अहिंसा का प्रतिपादन करे। वह भिक्षु समस्त प्राणियों, सभी भूतों, सभी जीवों और समस्त सत्त्वों का हितचिन्तन करके धर्म का व्याख्यान करे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se gihesu va gihamtaresu va, gamesu va gamamtaresu va, nagaresu va nagaramtaresu va, janavaesu va ‘janavayamtaresu va’, samtegaiyajana lusaga bhavati, aduva–phasa phusamti te phase, puttho virohiyasae. Oe samiyadamsane. Dayam logassa janitta painam padinam dahinam udinam, aikkhe vibhae kitte veyavi. Se utthiesu va anutthiesu va sussusamanesu pavedae–samtim, viratim, uvasamam, nivvanam, soyaviyam, Ajjaviyam, maddaviyam, laghaviyam, anaivattiyam. Savvesim pananam savvesim bhuyanam savvesim jivanam savvesim sattanam anuvii bhikkhu dhammamaikkhejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Vaha (dhuta/shramana) gharom mem, grihantarom mem, gramom mem, gramantarom mem, nagarom mem, nagarantarom mem, janapadom mem ya jana – padantarom mem (aharadi ke lie vicharana karate hue) kuchha vidveshi jana himsaka ho jate haim. Athava (parishahom ke) sparsha prapta hote haim. Unase sprishta hone para dhira muni una sabako sahana kare. Raga aura dvesha se rahita samyagdarshi evam agamajnya muni loka para dayabhava purvaka sabhi dishaom aura vidishaom mem (sthita) jivaloka ko dharma ka akhyana kare. Usaka vibheda karake, dharmacharana ke suphala ka pratipadana kare. Vaha muni sadjnyana sunane ke ichchhuka vyaktiyom ke bicha, phira ve chahe utthita hom ya anutthita, shanti, virati, upashama, nirvana, shaucha, arjava, mardava, laghava evam ahimsa ka pratipadana kare. Vaha bhikshu samasta praniyom, sabhi bhutom, sabhi jivom aura samasta sattvom ka hitachintana karake dharma ka vyakhyana kare. |